Прибавка
Варианты перевода
increase — прибавка, увеличение, рост, повышение
Наиболее общее слово для обозначения увеличения чего-либо: количества, размера, стоимости, зарплаты и т.д. Может быть как существительным, так и глаголом.
The company announced a 3% salary increase for all employees. / Компания объявила о трёхпроцентной прибавке к зарплате для всех сотрудников.
There has been a sharp increase in the price of fuel. / Произошла резкая прибавка в цене на топливо (резкое повышение цен).
We have seen a steady increase in the number of visitors. / Мы наблюдаем постоянную прибавку (рост) числа посетителей.
raise — повышение зарплаты, надбавка
В американском английском (AmE) это основное слово для обозначения прибавки к зарплате. Используется как существительное.
I'm going to ask my boss for a raise. / Я собираюсь попросить у начальника повышения (зарплаты).
She was very happy after she got a 10% raise. / Она была очень счастлива, получив десятипроцентную прибавку.
The management refused to give the workers a raise. / Руководство отказалось дать рабочим прибавку к зарплате.
rise — повышение, рост
В британском английском (BrE) чато используется в значении ‘прибавка к зарплате’, обычно в словосочетании ‘pay rise’. Также может означать общее повышение цен или уровня чего-либо.
The union is demanding a pay rise for all its members. / Профсоюз требует прибавки к зарплате для всех своих членов.
He finally got a rise after working there for three years. / Он наконец-то получил прибавку, проработав там три года.
A rise in sea levels is a serious threat. / Повышение уровня моря — это серьезная угроза.
addition — добавление, пополнение, прибавление
Обозначает добавление чего-то или кого-то. Часто используется в устойчивом выражении ‘прибавка в семействе’ (an addition to the family).
The new baby was a welcome addition to our family. / Новорожденный ребенок был долгожданной прибавкой в нашем семействе.
This new feature is a great addition to the software. / Эта новая функция — отличная прибавка (дополнение) к программному обеспечению.
The latest addition to our team is a marketing specialist. / Последняя прибавка (пополнение) в нашей команде — это специалист по маркетингу.
increment — приращение, надбавка, ступень повышения
Более формальный термин, обозначающий регулярное, часто фиксированное увеличение, особенно в зарплате согласно шкале окладов.
Civil servants receive an annual increment. / Государственные служащие получают ежегодную прибавку (к окладу).
The salary scale rises in increments of £1,000 to a maximum of £30,000. / Шкала окладов растет прибавками по £1000 до максимума в £30,000.
You will receive an automatic annual salary increment. / Вы будете получать автоматическую ежегодную прибавку к зарплате.
bonus — премия, вознаграждение, надбавка
Особый вид прибавки; единовременная выплата сверх зарплаты, обычно в качестве вознаграждения за хорошую работу. В русском языке чаще всего переводится как ‘премия’ или ‘бонус’.
Many companies give their employees a Christmas bonus. / Многие компании дают своим сотрудникам рождественскую прибавку (премию).
She received a large bonus for completing the project ahead of schedule. / Она получила большую прибавку (бонус) за завершение проекта раньше срока.
The job offers a competitive salary and a performance-related bonus. / Работа предполагает конкурентную зарплату и прибавку (бонус) по результатам деятельности.
supplement — дополнение, добавка, надбавка
Дополнение к чему-либо (например, к доходу или пенсии), чтобы сделать это достаточным или полным.
He works in the evenings to supplement his income. / Он работает по вечерам в качестве прибавки (дополнения) к своему доходу.
Many pensioners need a supplement to their basic state pension. / Многим пенсионерам нужна прибавка к их основной государственной пенсии.
This magazine comes with a free supplement for gardeners. / Этот журнал выходит с бесплатной прибавкой (приложением) для садоводов.
hike — резкое повышение, скачок
Неформальное слово, обозначающее внезапное и значительное увеличение, особенно цен, тарифов или налогов.
The government is planning a tax hike. / Правительство планирует прибавку (повышение) налогов.
We were shocked by the recent price hike for electricity. / Мы были шокированы недавней прибавкой цен на электричество.
The rail company announced another fare hike. / Железнодорожная компания объявила об очередной прибавке тарифов.
gain — прирост, прибыль, набор (веса)
Используется, когда речь идет о прибавке в весе (weight gain), прибыли (profit gain) или опыте.
His doctor warned him about his rapid weight gain. / Врач предупредил его о быстрой прибавке в весе.
The company reported a 10% gain in net profit. / Компания отчиталась о 10% прибавке чистой прибыли.
He exercises regularly to prevent any further weight gain. / Он регулярно занимается спортом, чтобы предотвратить дальнейшую прибавку веса.
yield increase — прибавка урожая, рост урожайности, увеличение доходности
Специфический термин, используемый в сельском хозяйстве или финансах для обозначения прибавки урожайности или доходности.
Farmers are hoping for a significant yield increase this year. / Фермеры надеются на значительную прибавку урожая в этом году.
The new irrigation system resulted in a 30% yield increase. / Новая система орошения привела к прибавке урожайности на 30%.
This technology promises a higher crop yield increase. / Эта технология обещает более высокую прибавку урожая.
