Приют
Варианты перевода
shelter — приют, убежище, кров, пристанище, укрытие
Самый общий и частый перевод. Обозначает место, дающее временную защиту от непогоды, опасности или бездомности. Часто используется для обозначения приютов для бездомных людей или животных.
They opened a shelter for the homeless. / Они открыли приют для бездомных.
We adopted our cat from an animal shelter. / Мы взяли нашего кота из приюта для животных.
The climbers found shelter in a cave during the storm. / Альпинисты нашли приют (укрытие) в пещере во время бури.
The organization provides food and shelter for refugees. / Организация предоставляет еду и приют беженцам.
refuge — убежище, спасение
Место, где можно укрыться от преследования, опасности или беды. Подразумевает поиск спасения и безопасности. Имеет более сильный оттенок ‘спасения от угрозы’, чем ‘shelter’.
The embassy provided refuge for the political activists. / Посольство предоставило приют (убежище) политическим активистам.
She sought refuge from her abusive husband. / Она искала приют (убежище) от своего жестокого мужа.
He took refuge in his work to forget his problems. / Он нашел приют (убежище) в работе, чтобы забыть о своих проблемах.
asylum — убежище (политическое)
Используется в строго определенном, юридическом смысле: ‘политическое убежище’. Это защита, предоставляемая государством человеку, покинувшему свою страну из-за преследования.
The journalist requested political asylum in the United States. / Журналист попросил политического приюта (убежища) в Соединенных Штатах.
He was granted asylum after proving he would be in danger in his home country. / Ему предоставили приют (убежище) после того, как он доказал, что на родине ему будет угрожать опасность.
Her application for asylum was denied. / Её прошение о предоставлении приюта было отклонено.
haven — тихая гавань, убежище, пристанище
Похоже на ‘refuge’, но с акцентом на мир, спокойствие и безопасность. Это ‘тихая гавань’, место, где можно отдохнуть от суеты и проблем. Часто используется в переносном смысле.
Her library was a quiet haven from the noisy world. / Её библиотека была тихим приютом (гаванью) от шумного мира.
The island is a haven for tourists seeking relaxation. / Остров — это приют (райское место) для туристов, ищущих отдыха.
The country is known as a tax haven. / Эта страна известна как налоговый приют (налоговая гавань).
orphanage — детский дом, приют для сирот
Прямой и единственный правильный перевод для ‘детского приюта’ или ‘приюта для сирот’. Учреждение для детей, оставшихся без попечения родителей.
He grew up in an orphanage after his parents died. / Он вырос в детском приюте после смерти родителей.
The couple decided to adopt a child from the local orphanage. / Пара решила усыновить ребенка из местного детского приюта.
Volunteers organized a holiday party for the orphanage. / Волонтеры организовали праздничную вечеринку для детского приюта.
sanctuary — заповедник, святилище, убежище
Место, где обеспечивается защита и безопасность, часто с двумя особыми значениями: 1) Заповедник для животных или птиц. 2) Святое место (например, церковь), где человек неприкосновенен.
The national park is a sanctuary for endangered species. / Национальный парк — это обитель (заповедник) для исчезающих видов.
My garden is my sanctuary, where I can relax. / Мой сад — это мой приют (святилище), где я могу расслабиться.
In medieval times, a fugitive could claim sanctuary in a church. / В средневековье беглец мог попросить приюта (убежища) в церкви.
hospice — хоспис
Специализированное учреждение, ‘приют’ для неизлечимо больных людей, где им обеспечивают уход и комфорт в последние дни жизни. В русском языке часто используется заимствованное слово ‘хоспис’.
She spent her final weeks in a hospice. / Свои последние недели она провела в приюте (хосписе).
Hospice care focuses on pain management and emotional support. / Уход в хосписе (приюте) сосредоточен на обезболивании и эмоциональной поддержке.
He works as a volunteer nurse at a children's hospice. / Он работает медбратом-волонтером в детском хосписе.
retreat — убежище, уединенное место, обитель
Тихое, уединенное место, куда уходят, чтобы отдохнуть от обычной жизни, подумать или побыть в одиночестве. Не учреждение, а скорее личное убежище.
He bought a small cabin in the woods as a retreat from city life. / Он купил небольшой домик в лесу как приют (убежище) от городской жизни.
The monastery served as a spiritual retreat for monks. / Монастырь служил духовным приютом (обителью) для монахов.
For the artist, her studio was a creative retreat. / Для художницы ее студия была творческим приютом (убежищем).
harbor — гавань, убежище, пристанище
В прямом смысле ‘гавань, порт’. В переносном смысле — место безопасности и укрытия, как ‘haven’ или ‘refuge’. Синоним ‘harbour’ (британский английский).
Her home was a harbor for anyone in trouble. / Ее дом был приютом (гаванью) для всех, кто попал в беду.
The small town was a safe harbor from the big city's chaos. / Маленький городок был надежным приютом от хаоса большого города.
A library should be a harbor for free thought. / Библиотека должна быть приютом для свободной мысли.
home — дом, очаг, пристанище
Используется в составе названий учреждений, обеспечивающих уход, например, для детей, пожилых людей или животных.
We want to find a good home for these puppies. / Мы хотим найти хороший приют (дом) для этих щенков.
Foster families provide a home for children who need one. / Приемные семьи предоставляют приют (дом) детям, которые в нем нуждаются.
After years of wandering, he finally found a home in our community. / После многих лет скитаний он наконец нашел приют (свой дом) в нашем сообществе.
