Разрывать

Варианты перевода

tear — разрывать, рвать, раздирать, порвать

Основное значение: повреждать что-либо (бумагу, ткань), растягивая или дёргая. Часто указывает на неровные края.

Be careful not to tear the page. / Будь осторожен, не порви страницу.

He tore the letter into tiny pieces. / Он разорвал письмо на мелкие кусочки.

She tore a muscle during the race. / Она порвала (разорвала) мышцу во время забега.

The conflict is tearing the family apart. / Этот конфликт разрывает семью на части.

rip — рвать, раздирать, распарывать

Похоже на ‘tear’, но часто подразумевает более резкое, быстрое, грубое или шумное действие. Часто используется, когда что-то рвется по шву.

He ripped his shirt on a nail. / Он разорвал рубашку о гвоздь.

She ripped the package open impatiently. / Она нетерпеливо разорвала упаковку.

I heard the sound of ripping fabric. / Я услышал звук рвущейся ткани.

break — расторгать, прекращать, нарушать

Очень широкое слово (‘ломать’). В значении ‘разрывать’ используется в основном для нематериальных вещей: отношений, соглашений, контрактов, связей, тишины.

The company decided to break the contract. / Компания решила разорвать контракт.

A loud scream broke the silence. / Громкий крик прервал тишину.

It is difficult to break ties with the past. / Трудно разорвать связи с прошлым.

rupture — разрываться, прорываться, лопаться

Формальный, медицинский или технический термин. Означает разрыв чего-либо из-за внутреннего давления (органы, трубы, сосуды). Также используется для отношений в формальном, официальном контексте.

A ruptured pipe can cause serious damage. / Разорвавшаяся труба может нанести серьезный ущерб.

The patient suffered a ruptured appendix. / У пациента случился разрыв (он порвал) аппендикса.

The incident led to a rupture in diplomatic relations. / Этот инцидент привёл к разрыву дипломатических отношений.

sever — разрывать, прекращать, обрывать, перерезать

Полностью и окончательно прекращать связь, отношения или контакт; также физически отрезать или отделять.

The company had to sever ties with its main supplier. / Компании пришлось разорвать отношения со своим главным поставщиком.

After the argument, he severed all contact with his family. / После ссоры он прервал (прекратил) все контакты со своей семьей.

The war severed the country from the rest of the world. / Война разорвала связи страны с остальным миром.

burst — лопаться, взрываться, прорываться

Означает ‘взрываться’ или ‘лопаться’ из-за сильного внутреннего давления. Используется для труб, шин, плотин, воздушных шаров.

The water pipe burst and flooded the kitchen. / Произошёл разрыв (прорыв) водопроводной трубы, и кухню затопило.

I thought my heart would burst with excitement. / Я думал, мое сердце разорвется от волнения.

The river burst its banks after the heavy rain. / Река вышла из берегов (букв. 'разорвала свои берега') после сильного дождя.

rend — раздирать, разрывать, терзать

Книжное, устаревшее или поэтическое слово. Означает разрывать что-то с большой силой и яростью. Часто используется в переносном смысле для описания сильных эмоций или громких звуков.

The sound of screams rent the air. / Звуки криков разрывали воздух.

His heart was rent with grief. / Его сердце разрывалось от горя.

The nation was rent by civil war. / Нация была разорвана на части гражданской войной.

break up — расставаться, распадаться, разрывать отношения

Фразовый глагол, используемый в основном для прекращения романтических отношений или распада группы (например, музыкальной).

After five years together, they decided to break up. / Пробыв вместе пять лет, они решили расстаться (разойтись).

The famous band broke up in the 90s. / Знаменитая группа распалась в 90-х.

The police were called to break up the fight. / Вызвали полицию, чтобы разогнать (разнять) драку.

break off — разрывать, прекращать, обрывать

Фразовый глагол. Означает внезапное прекращение чего-либо: переговоров, отношений, помолвки.

The two countries broke off diplomatic relations. / Две страны прекратили (разорвали) дипломатические отношения.

She broke off their engagement last week. / Она разорвала их помолвку на прошлой неделе.

The company threatened to break off negotiations. / Компания пригрозила разорвать (прекратить) переговоры.

pull apart — разрывать на части, растаскивать, разнимать

Буквальное описание физического действия — тянуть что-то в разные стороны, чтобы разделить или разорвать. Также используется для разделения дерущихся.

The kids were pulling the toy apart. / Дети разрывали игрушку на части.

He pulled the bread apart with his hands. / Он разломил (разорвал) хлеб руками.

It took two teachers to pull the fighting students apart. / Понадобилось двое учителей, чтобы растащить (разнять) дерущихся учеников.

tear apart — разрывать на части, раздирать, терзать

Более эмоционально заряженная версия ‘tear’ или ‘pull apart’. Означает разрывать что-то на куски с силой. Часто используется в переносном смысле о сильных душевных переживаниях или социальных конфликтах.

The wolf tore the rabbit apart. / Волк растерзал кролика.

Jealousy was tearing him apart. / Ревность разрывала его на части.

The civil war is tearing the country apart. / Гражданская война разрывает страну на части.

lacerate — рвать, наносить рваную рану, ранить

Медицинский или формальный термин, означающий глубоко рвать, резать или повреждать кожу или плоть. В переносном смысле — сильно ранить чьи-то чувства.

The broken glass lacerated his arm. / Разбитое стекло разорвало (глубоко порезало) ему руку.

He suffered multiple lacerations in the accident. / В аварии он получил множественные рваные раны.

Her cruel words lacerated his pride. / Ее жестокие слова ранили (растерзали) его гордость.

Сообщить об ошибке или дополнить