Сердечная

Варианты перевода

heartfelt — сердечная, искренний, глубокий, душевный, от всего сердца

Искренний, идущий от самого сердца. Используется для выражения глубоких и подлинных чувств, таких как благодарность, сочувствие или извинение.

Please accept my heartfelt gratitude for your support. / Пожалуйста, примите мою сердечную благодарность за вашу поддержку.

She gave him a heartfelt apology. / Она принесла ему сердечное (искреннее) извнение.

The news was met with heartfelt sympathy from all his colleagues. / Все его коллеги встретили эту новость с сердечным сочувствием.

cordial — радушный, дружелюбный, тёплый, приветливый

Тёплый, дружелюбный и вежливый. Часто описывает отношения, приём или встречу, подчёркивая радушие, но не обязательно близкую дружбу.

We received a cordial welcome from our hosts. / Хозяева оказали нам душевный (сердечный) прием.

Despite their disagreements, they maintained a cordial relationship. / Несмотря на разногласия, они поддерживали тёплые (душевные) отношения.

The meeting between the two leaders was described as cordial and productive. / Встреча двух лидеров была охарактеризована как сердечная и продуктивная.

She sent a cordial invitation to the ceremony. / Она послала сердечное (тёплое) приглашение на церемонию.

sincere — искренний, честный, неподдельный, чистосердечный

Искренний, честный, неподдельный. Описывает чувства, слова или людей, которые не притворяются и говорят то, что действительно думают.

Her sincere concern for others is admirable. / Её сердечная (искренняя) забота о других достойна восхищения.

I offer you my sincere congratulations on your wedding. / Примите мои сердечные (искренние) поздравления с вашей свадьбой.

He made a sincere effort to fix his mistakes. / Он приложил искренние (сердечные) усилия, чтобы исправить свои ошибки.

hearty — радушный, обильный, крепкий, здоровый

Энергичный, громкий и дружелюбный; обильный (о еде); сильный и здоровый. В значении ‘сердечный’ описывает проявление энтузиазма и радушия.

He greeted us with a hearty laugh. / Он встретил нас сердечным (громким) смехом.

The team received a hearty welcome from the fans. / Болельщики оказали команде сердечный (радушный) приём.

After a long hike, we had a hearty meal. / После долгого похода у нас была сытная (сердечная) еда.

warm — тёплый, душевный, дружелюбный, ласковый

Тёплый, дружелюбный, ласковый и полный энтузиазма. Создаёт ощущение комфорта и доброты.

She has a very warm and kind personality. / У неё очень сердечный и добрый характер.

They gave us a warm reception upon our arrival. / По прибытии они оказали нам тёплый (сердечный) приём.

A warm smile can make anyone's day better. / Тёплая (сердечная) улыбка может сделать чей-угодно день лучше.

affectionate — нежный, любящий, ласковый, преданный

Проявляющий нежность, любовь и привязанность. Описывает поведение, демонстрирующее тёплые чувства.

She is very affectionate towards her grandchildren. / Она очень нежна (проявляет сердечную привязанность) к своим внукам.

He gave his daughter an affectionate hug. / Он нежно (сердечно) обнял свою дочь.

Their letters were always very affectionate. / Их письма всегда были очень тёплыми (полными сердечности).

cardiac — сердечный (мед.), кардиологический

Медицинский термин, означающий ‘относящийся к сердцу как к органу’.

The patient was moved to the cardiac unit. / Пациента перевели в сердечное (кардиологическое) отделение.

A cardiac muscle is a type of involuntary muscle. / Сердечная мышца — это тип непроизвольной мышцы.

The doctor is monitoring the patient's cardiac activity. / Врач следит за сердечной деятельностью пациента.

heart-to-heart — по душам, откровенный, душевный

Используется для описания откровенного, искреннего разговора, обычно о личных проблемах. Выступает как прилагательное (‘a heart-to-heart talk’) или как существительное (‘to have a heart-to-heart’).

My mother and I had a long heart-to-heart talk about my future. / У нас с мамой был долгий разговор по душам (сердечная беседа) о моём будущем.

I think we need to have a heart-to-heart. / Я думаю, нам нужно поговорить по душам (провести сердечную беседу).

It's time for a heart-to-heart chat between us. / Настало время для откровенного (сердечного) разговора между нами.

buxom — пышногрудая, полная, статная, дородная

Описывает женщину с большой, пышной грудью; полногрудая. Это значение слова ‘сердечная’ является устаревшим или просторечным и встречается в основном в литературе.

The artist was known for painting buxom women. / Художник был известен тем, что рисовал пышногрудых ('сердечных') женщин.

In old novels, the tavern keeper's wife was often a cheerful, buxom woman. / В старых романах жена трактирщика часто была весёлой, пышногрудой ('сердечной') женщиной.

The heroine was described as a buxom country girl with rosy cheeks. / Героиня описывалась как статная ('сердечная') деревенская девушка с румяными щеками.

Сообщить об ошибке или дополнить