Сплетня
Варианты перевода
gossip — сплетня, пересуды, слухи, молва, сплетник/сплетница
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения сплетен. Означает разговоры о личной жизни других людей, которые могут быть как правдивыми, так и ложными. Часто имеет негативный оттенок. Может обозначать как саму сплетню (неисчисляемое), так и человека, который сплетничает (исчисляемое).
I don't want to listen to all the latest gossip. / Я не хочу слушать все последние сплетни.
She's a real gossip, she can't keep a secret. / Она настоящая сплетница, она не умеет хранить секреты.
Don't believe everything you hear. It's just idle gossip. / Не верь всему, что слышишь. Это просто пустые сплетни.
There's been a lot of gossip about their relationship. / Об их отношениях ходило много сплетен.
rumor / rumour — слух, молва, сплетня, домысел
Информация или история, которая передается от человека к человеку, но не имеет подтвержденных фактов. В отличие от ‘gossip’, ‘rumor’ не обязательно касается личной жизни и может быть о событиях, компаниях, политике. ‘Rumour’ - британский вариант написания.
There's a rumor going around that the company is closing down. / Ходит слух, что компания закрывается.
I heard a rumor that she was leaving her job. / Я слышал(а) сплетню, что она уходит с работы.
You shouldn't spread rumors without knowing the facts. / Не следует распространять слухи, не зная фактов.
The rumor turned out to be true. / Слух обнаружился (оказался) правдой.
hearsay — слухи, молва, сведения из вторых рук, домыслы
Информация, полученная из вторых рук, а не из личного опыта или знания; слухи. Часто используется в более формальном или юридическом контексте для обозначения недостоверных сведений.
The evidence against him was all hearsay. / Все улики против него были основаны на слухах.
I don't base my opinions on mere hearsay. / Я не строю свое мнение на одних лишь домыслах.
According to hearsay, they are getting a divorce. / По слухам, они разводятся.
tittle-tattle — пересуды, пустые сплетни, болтовня, толки
Неформальное, немного устаревшее слово, означающее пустую болтовню, пересуды или мелкие сплетни, часто о неважных вещах.
I'm tired of all this office tittle-tattle. / Я устал(а) от всех этих офисных пересудов.
They spent the afternoon in idle tittle-tattle. / Они провели вторую половину дня в пустых сплетнях.
Pay no attention to their tittle-tattle. / Не обращай внимания на их сплетни.
scuttlebutt — слухи, сплетни, досужие разговоры
Неформальное, сленговое слово, особенно распространенное среди моряков и военных. Означает слухи или сплетни.
What's the latest scuttlebutt from the head office? / Какие последние слухи (сплетни) из главного офиса?
The scuttlebutt is that the captain is being replaced. / Ходят слухи, что капитана заменяют.
I wouldn't trust the scuttlebutt you hear in the mess hall. / Я бы не доверял слухам, которые ты слышишь в столовой.
dirt — компромат, грязные сплетни, порочащие сведения
Очень неформальное слово для обозначения скандальной, компрометирующей или неприятной информации о ком-либо. ‘Грязные сплетни’.
The journalist was trying to dig up some dirt on the politician. / Журналист пытался нарыть компромат на политика.
She came to the party hoping to get all the dirt. / Она пришла на вечеринку в надежде узнать все грязные сплетни.
Do you have any dirt on the new boss? / У тебя есть какой-нибудь компромат на нового босса?
buzz — шумиха, ажиотаж, слухи, толки
Означает общую атмосферу волнения, слухов и разговоров вокруг какого-либо события, продукта или человека. Ближе к русскому ‘шумиха’, ‘ажиотаж’, но может использоваться и в значении ‘слухи’.
There's a lot of buzz about the new movie. / Вокруг нового фильма много шумихи.
The buzz in the office is that someone is getting promoted. / В офисе ходят слухи, что кого-то собираются повысить.
His latest novel created a real buzz. / Его последний роман наделал много шума.
tattle — сплетни, ябедничество, пересуды, донос
Сплетни или болтовня, часто используется в контексте детских разговоров или когда кто-то ябедничает, доносит. Может использоваться и как глагол (‘to tattle’ - ябедничать), и как существительное.
The teacher told the children to stop their tattle. / Учитель велел детям прекратить сплетничать.
I'm not interested in their childish tattle. / Меня не интересуют их детские сплетни.
She was punished for spreading tattle about her classmates. / Её наказали за распространение сплетен об одноклассниках.
furphy — утка, ложный слух, выдумка, дезинформация
(Австралийский сленг) Ложный слух, выдумка или неправдоподобная история, которую рассказывают как правду.
That story about crocodiles in the city sewers is just a furphy. / Эта история про крокодилов в городской канализации - просто выдумка.
He's known for spreading furphies, so don't believe him. / Он известен тем, что распространяет утки, так что не верь ему.
I heard a furphy that we're all getting a huge bonus. / Я слышал слух, что мы все получим огромную премию.
