Тень

Варианты перевода

shadow — тень, отсвет, мрак, намёк

Самое общее и часто используемое слово. Обозначает тёмный силуэт, отбрасываемый объектом, когда он блокирует свет. Также широко используется в переносном смысле (тень сомнения, жить в тени кого-то).

The tall tree cast a long shadow across the lawn. / Высокое дерево отбрасывало длинную тень на газон.

He was afraid of his own shadow. / Он боялся собственной тени.

There wasn't a shadow of a doubt in her mind. / В её мыслях не было и тени сомнения.

The actor lived in the shadow of his more famous father. / Актёр жил в тени своего более знаменитого отца.

shade — тень, тенёк, прохлада, сень

Обозначает прохладное, затенённое место, защищённое от прямых солнечных лучей. В отличие от ‘shadow’ (силуэт), ‘shade’ — это сама область тени, где можно укрыться от солнца.

It was very hot, so we decided to sit in the shade. / Было очень жарко, поэтому мы решили посидеть в тени.

The trees provide plenty of shade during the summer. / Деревья дают много тени летом.

Let's find some shade and have a rest. / Давай найдём тень (тенёк) и отдохнём.

umbra — полная тень, умбра

Научный, астрономический термин. Обозначает самую тёмную, центральную часть тени, куда совершенно не попадает свет (например, во время солнечного затмения).

During a total solar eclipse, the Moon's umbra touches the Earth. / Во время полного солнечного затмения полная тень Луны (умбра) касается Земли.

The umbra is the darkest part of the shadow. / Умбра — это самая тёмная часть тени.

Observers within the umbra will experience a total eclipse. / Наблюдатели, находящиеся в области полной тени, увидят полное затмение.

penumbra — полутень, пенумбра

Научный, астрономический термин. Обозначает область полутени вокруг самой тёмной части тени (умбры), куда свет от источника попадает частично.

If you are in the penumbra, you will only see a partial eclipse. / Если вы находитесь в полутени, вы увидите лишь частичное затмение.

Sunspots have a dark central umbra and a lighter surrounding penumbra. / Солнечные пятна имеют тёмный центр (умбру) и более светлую окружающую полутень.

The transition from light to dark occurs in the penumbra. / Переход от света к тьме происходит в области полутени.

silhouette — силуэт, контур, очертание

Тёмный контур, очертание человека, предмета или пейзажа, видимый на фоне более светлого заднего плана (например, на фоне заката или освещённого окна).

We saw the silhouette of a rider on the hill. / Мы увидели на холме силуэт (тень) всадника.

A silhouette of a tall man appeared in the doorway. / В дверном проёме появилась тень (силуэт) высокого мужчины.

The city skyline was a beautiful silhouette against the sunset. / Городской горизонт представлял собой красивый силуэт на фоне заката.

ghost — призрак, дух, привидение

Используется в поэтическом или литературном смысле для обозначения призрака, привидения или духа умершего человека. Классический пример — ‘тень отца Гамлета’.

He was playing the part of the ghost of Hamlet's father. / Он играл роль тени отца Гамлета.

After the illness, he was just a ghost of his former self. / После болезни от него осталась лишь тень.

The ghosts of the past still haunted him. / Тени прошлого всё ещё преследовали его.

specter — призрак, привидение, угроза

Более формальное или пугающее слово для призрака. Также часто используется в переносном смысле для обозначения надвигающейся, неотвратимой угрозы или страха.

The specter of war loomed over the country. / Над страной навис дух (призрак) войны.

The specter of unemployment frightened the community. / Тень (или призрак) безработицы пугала общество.

He was haunted by the specter of his failure. / Его преследовала тень его неудачи.

hint — намёк, оттенок, след, признак

Переносное значение: очень малое количество чего-либо, намёк, едва заметный признак.

There was a hint of a smile on her face. / На её лице была тень улыбки.

I detected a hint of sadness in his voice. / Я уловил тень грусти в его голосе.

Add just a hint of garlic to the sauce. / Добавьте в соус лишь лёгкий намёк (тень) чеснока.

trace — след, оттенок, признак, капля

Переносное значение: едва различимый след, очень небольшое количество, указывающее на присутствие чего-либо. Очень близко по значению к ‘hint’.

I could see a trace of fear in his eyes. / Я мог видеть тень страха в его глазах.

There wasn't a trace of an accent in his speech. / В его речи не было и тени акцента.

The detectives couldn't find a trace of the criminal. / Детективы не смогли найти и следа преступника.

suspicion — намёк, оттенок, след, доля

В переносном смысле: очень малое количество, почти неощутимое присутствие чего-либо (похоже на ‘hint’ и ‘trace’). Внимание: основное значение слова — ‘подозрение’!

A suspicion of a smile played on his lips. / Тень улыбки играла на его губах.

There was just a suspicion of perfume in the air. / В воздухе витал едва уловимый аромат (тень аромата) духов.

The soup had a suspicion of ginger in it. / В супе чувствовался лёгкий намёк на имбирь.

Сообщить об ошибке или дополнить