Украсить
Варианты перевода
decorate — украсить, украшать, отделывать, декорировать
Основное и наиболее общее слово. Означает добавлять что-либо к предмету или месту, чтобы сделать его более привлекательным. Часто используется в контексте украшения помещений к праздникам или во время ремонта.
We decorated the room with balloons and streamers for the party. / Мы украсили комнату воздушными шарами и серпантином для вечеринки.
She likes to decorate her house for Christmas. / Ей нравится украшать свой дом к Рождеству.
They hired a professional to decorate the wedding hall. / Они наняли профессионала, чтобы украсить свадебный зал.
How would you decorate this plain white wall? / Как бы вы украсили эту простую белую стену?
adorn — украшать, придавать изящество
Более формальное и поэтичное слово. Означает украшать что-либо, чтобы подчеркнуть его красоту или ценность. Часто используется для описания украшения людей, зданий или предметов искусства.
The bride's hair was adorned with fresh flowers. / Волосы невесты были украшены свежими цветами.
The walls of the palace are adorned with priceless paintings. / Стены дворца украшены бесценными картинами.
A beautiful necklace adorned her neck. / Красивое ожерелье украшало её шею.
embellish — украшать, приукрашивать, отделывать
Означает добавлять детали (часто декоративные и сложные) к чему-либо, чтобы сделать его более красивым или интересным. Также может использоваться в переносном смысле: приукрашивать рассказ, добавляя вымышленные детали.
The dress was embellished with hand-sewn beads. / Платье было украшено бусинами ручной работы.
He embellished the story with a few extra details to make it more exciting. / Он приукрасил историю несколькими дополнительными деталями, чтобы сделать её более захватывающей.
The manuscript was embellished with gold leaf. / Рукопись была украшена сусальным золотом.
garnish — украшать (блюдо), гарнировать
Специфическое слово, используемое в кулинарии. Означает украшать готовое блюдо небольшим количеством еды (зеленью, долькой лимона и т.д.) перед подачей на стол.
Garnish the soup with a sprig of parsley before serving. / Украсьте суп веточкой петрушки перед подачей.
The cocktail was garnished with a slice of lime. / Коктейль был украшен долькой лайма.
He garnished the steak with fresh rosemary. / Он украсил стейк свежим розмарином.
beautify — украшать, облагораживать, делать красивее
Означает делать что-либо красивым или улучшать внешний вид. Часто используется в контексте улучшения общественных пространств, садов или внешнего вида человека.
The city council started a project to beautify the local park. / Городской совет начал проект по облагораживанию (украшению) местного парка.
She spent the morning beautifying her garden with new flowers. / Она провела утро, украшая свой сад новыми цветами.
Many people use cosmetics to beautify their faces. / Многие люди используют косметику, чтобы сделать своё лицо красивее (украсить себя).
ornament — украшать, орнаментировать
Формальное слово, похожее на ‘decorate’ и ‘adorn’. Означает добавлять декоративные элементы к чему-либо. Часто используется в архитектуре и дизайне.
The ceiling was ornamented with intricate plasterwork. / Потолок был украшен замысловатой лепниной.
The column is richly ornamented with carvings of leaves. / Колонна богато украшена резьбой в виде листьев.
She ornamented the dress with lace. / Она украсила платье кружевом.
trim — отделывать, окаймлять, украшать
Означает добавлять декоративную кайму, ленты или другие элементы по краям чего-либо, например, одежды, штор или мебели.
She decided to trim the dress with a red ribbon. / Она решила отделать (украсить) платье красной лентой.
The Christmas tree was trimmed with lights and tinsel. / Рождественская елка была украшена огоньками и мишурой.
They trimmed the curtains with a velvet border. / Они отделали шторы бархатной каймой.
grace — украшать (собой), почтить присутствием
Поэтичное слово. Означает украшать своим присутствием, придавать изящество. Говорится о чем-то или ком-то, кто сам по себе является украшением.
A beautiful fountain graces the center of the square. / Красивый фонтан украшает центр площади.
Her portrait graces the wall of the main hall. / Её портрет украшает стену главного зала.
The singer graced the stage with her presence. / Певица украсила сцену своим присутствием.
festoon — украшать гирляндами
Означает украшать что-либо гирляндами, лентами или цветами, развешивая их в виде дуг или петель.
The hall was festooned with chains of paper flowers. / Зал был украшен гирляндами из бумажных цветов.
They festooned the balcony with colourful lights. / Они украсили балкон разноцветными огоньками.
The entire street was festooned with flags for the national holiday. / Вся улица была украшена флагами к национальному празднику.
bedeck — убирать, пышно украшать
Литературное слово, означающее обильно украшать что-либо, часто до чрезмерности. Похоже на ‘deck out’.
The palace was bedecked with flags and banners. / Дворец был пышно украшен флагами и знамёнами.
She arrived at the party bedecked with jewels. / Она прибыла на вечеринку, вся увешанная (украшенная) драгоценностями.
The halls were bedecked with holly for Christmas. / Залы были украшены остролистом к Рождеству.
dress — наряжать, украшать, заправлять (салат)
Использовать в специальных контекстах, например, при оформлении витрины магазина или подготовке блюда.
Let's dress the Christmas tree together. / Давай вместе нарядим (украсим) рождественскую ёлку.
They dressed the shop window for the new season. / Они украсили витрину магазина к новому сезону.
How should I dress this salad? / Чем мне заправить (украсить) этот салат?
deck — украшать, убирать, наряжать
Похоже на ‘decorate’, но часто подразумевает более праздничное или впечатляющее украшение. Часто используется во фразе ‘deck the halls’ (украшать залы).
The halls were decked with boughs of holly. / Залы были украшены ветвями остролиста.
The ship was decked with flags from all nations. / Корабль был украшен флагами всех наций.
We decked the whole house for her birthday. / Мы украсили весь дом к её дню рождения.
prettify — приукрасить, сделать красивее
Неформальное слово. Означает делать что-то более красивым или милым, часто поверхностно или незначительно.
She tried to prettify the old room with some new cushions. / Она попыталась украсить (сделать милее) старую комнату с помощью нескольких новых подушек.
They prettified the report with colorful charts. / Они украсили отчет красочными диаграммами.
Can we do something to prettify this boring document? / Мы можем что-нибудь сделать, чтобы украсить этот скучный документ?
enrich — обогащать, украшать
Делать что-то более содержательным, ценным или насыщенным, не обязательно визуально.
The experience abroad will enrich your life. / Опыт за границей обогатит (украсит) вашу жизнь.
The book was enriched with beautiful illustrations. / Книга была украшена (обогащена) прекрасными иллюстрациями.
He enriched his speech with quotes from famous poets. / Он украсил свою речь цитатами известных поэтов.
deck out — нарядить, разукрасить, пышно украсить
Фразовый глагол. Означает нарядно или пышно украсить кого-то или что-то, часто для особого случая. Имеет неформальный оттенок.
She was decked out in her finest jewels for the gala. / Она была вся в своих лучших драгоценностях (шикарно украшена) для торжественного вечера.
They decked out the car with ribbons for the wedding. / Они украсили машину лентами для свадьбы.
The kids were all decked out in their Halloween costumes. / Дети были наряжены (разукрашены) в свои хэллоуинские костюмы.
