Упереть

Варианты перевода

prop — упереть, подпереть, опереть

Подпирать что-либо, устанавливать опору. Означает использование одного объекта для поддержки другого, чтобы тот не упал.

He propped the ladder against the wall. / Он упёр лестницу в стену.

She propped her chin in her hands. / Она упёрла подбородок в ладони.

You can prop the door open with a chair. / Ты можешь упереть дверь стулом, чтобы она не закрывалась.

They propped up the collapsing roof with wooden beams. / Они упёрли в обваливающуюся крышу деревянные балки.

lean — прислонить, опереть

Прислонить что-либо к чему-либо для опоры.

Lean the plank against the fence. / Упри (прислони) доску к забору.

He leaned the shovel against the shed. / Он упёр лопату в сарай.

Don't lean against the wet paint. / Не упирайся (не прислоняйся) к свежей краске.

rest — опереть, положить, упереться

Помещать что-либо на опору или поверхность для поддержки, особенно чтобы снять вес. Часто используется в значении ‘упираться’ (несовершенный вид).

He rested his elbows on the table. / Он опёрся локтями о стол.

The long pole was resting against the side of the house. / Длинный шест упирался в стену дома.

She rested her head against his shoulder. / Она упёрлась головой в его плечо.

brace — подпереть, укрепить

Укреплять, подпирать что-либо, чтобы сделать его более прочным или устойчивым. Подразумевает создание жёсткой опоры для противодействия давлению.

He braced his feet against the wall to push the car. / Он уперся ногами в стену, чтобы толкнуть машину.

They used timbers to brace the tunnel. / Они использовали брёвна, чтобы упереть их в своды тоннеля (для укрепления).

Brace the shelf with a piece of wood. / Упри в полку кусок дерева (чтобы укрепить её).

press — прижать, надавить, вдавить

Надавливать, прижимать что-либо к поверхности с силой. ‘Упереть’ используется, когда это давление создаёт устойчивое положение или опору.

He pressed his back against the door to keep it closed. / Он упёрся спиной в дверь, чтобы держать её закрытой.

She pressed her face against the cold window. / Она прижалась (сжала) лицом к холодному окну.

Press the pole firmly into the ground. / Крепко упри шест в землю.

push against — давить на, толкать, упереться в

Толкать в направлении чего-либо, оказывать давление на поверхность. Часто переводится как ‘упереться’ или ‘упираться’.

The crowd was pushing against the barriers. / Толпа упиралась в барьеры.

He had to push against the heavy door to open it. / Ему пришлось упереться в тяжёлую дверь, чтобы открыть её.

She pushed against the wall to stretch her calf muscles. / Она упёрлась в стену, чтобы растянуть икроножные мышцы.

set against — прислонить, поставить к

Установить что-либо, прислонив к другой поверхности.

They set the heavy crate against the wall. / Они упёрли тяжёлый ящик в стену.

Set the post against the fence for support. / Упри столб в забор для поддержки.

He set his shoulder against the door and pushed. / Он упёрся плечом в дверь и толкнул.

steal — украсть, стащить, спереть, похитить

Основное и наиболее общее слово для обозначения кражи чего-либо.

Someone stole my wallet! / Кто-то стащил (украл) мой кошелек!

He was caught trying to steal a car. / Его поймали при попытке увести (украсть) машину.

I think she stole my idea. / Я думаю, она упёрла мою идею.

filch — стащить, стырить, спереть

Украсть что-то незначительное, обычно по-тихому и быстро.

He filched a few pens from the office. / Он упёр несколько ручек из офиса.

She filched a cookie from the jar when no one was looking. / Она стащила печенье из банки, пока никто не видел.

Who filched my lighter? / Кто упёр мою зажигалку?

pinch — свистнуть, стащить, слямзить

Британский сленг, означающий ‘украсть’.

Someone's pinched my bike! / Кто-то упёр мой велосипед!

He pinched a chocolate bar from the shop. / Он упёр шоколадку из магазина.

Be careful, or they'll pinch your phone. / Будь осторожен, а то упрут твой телефон.

swipe — стащить, спереть, увести

(Разговорное) Быстро украсть, стащить что-либо. Подразумевает быстрое и ловкое движение.

The monkey swiped my sunglasses right off my head. / Обезьяна стянула (смахнула) мои солнечные очки прямо с головы.

He swiped a packet of gum while the cashier was distracted. / Он упёр пачку жвачки, пока кассир отвлёкся.

Watch your bag, someone might try to swipe it. / Следи за сумкой, кто-нибудь может попытаться её упереть.

nick — стырить, стащить, свистнуть

(Разговорное, в основном в британском английском) Украсть, стянуть, особенно что-то не очень ценное.

Who's nicked my pen? / Кто утащил (спёр) мою ручку?

He got arrested for nicking car radios. / Его арестовали за то, что он упирал автомагнитолы.

She nicked some sweets from the counter. / Она упёрла несколько конфет с прилавка.

pilfer — тащить, подворовывать, стащить

Воровать по мелочи, часто систематически (например, с места работы). Синоним ‘тащить’, ‘упирать’.

The employees were caught pilfering office supplies. / Сотрудников поймали на том, что они упирали канцлярские товары.

He would pilfer small change from his mother's purse. / Он, бывало, упирал мелочь из маминого кошелька.

To pilfer from the warehouse is a serious offense. / Упирать со склада — это серьёзное правонарушение.

Сообщить об ошибке или дополнить