Хлестать
Варианты перевода
lash — хлестать, стегать, бичевать, сечь
Описывает резкие, сильные удары чем-то гибким, например, кнутом или хвостом. Также часто используется для описания сильного дождя или волн, бьющих о берег.
The rider lashed the horse to make it go faster. / Всадник хлестал лошадь, чтобы она бежала быстрее.
The rain was lashing against the windows. / Дождь хлестал в окна.
The angry cat lashed its tail back and forth. / Сердитый кот хлестал хвостом из стороны в сторону.
Fierce winds lashed the ship. / Свирепые ветры хлестали по кораблю.
whip — стегать, бить кнутом, подстегивать
Прямой перевод, означающий ‘бить кнутом’ или подобным предметом. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле, чтобы побудить к действию.
He whipped the mules to keep them moving. / Он хлестал мулов, чтобы они продолжали идти.
The wind whipped her hair around her face. / Ветер хлестал ее по лицу волосами.
She managed to whip the team into shape before the competition. / Ей удалось подстегнуть команду и привести её в форму перед соревнованием (переносн.).
flog — пороть, сечь, бичевать
Означает ‘пороть’ или ‘сечь’, обычно в качестве наказания. Имеет более сильный и формальный оттенок, чем ‘whip’ или ‘lash’. Часто используется в историческом контексте.
Sailors in the past were sometimes flogged for disobedience. / В прошлом моряков иногда хлестали (пороли) за неповиновение.
He was flogged with a leather strap. / Его хлестали кожаным ремнем.
There's no point in flogging a dead horse. / Нет смысла зря тратить силы (идиома, букв. "хлестать мертвую лошадь").
thrash — бить, молотить, колотить, биться
Означает наносить многократные сильные удары, часто беспорядочно. Может описывать как избиение, так и буйное движение (например, веток на ветру).
The branches were thrashing about in the high wind. / Ветки хлестали на сильном ветру.
The captured fish thrashed wildly in the net. / Пойманная рыба дико билась (хлестала хвостом) в сети.
He threatened to thrash the boys if they broke his window again. / Он пригрозил отхлестать мальчишек, если они снова разобьют его окно.
switch — стегать, сечь (прутом), хлестнуть
Узкое значение: хлестать гибким прутом (хворостиной). Часто используется для описания наказания.
He switched the horse's flank with a thin branch. / Он хлестнул коня по боку тонкой веткой.
The cat switched its tail in annoyance. / Кошка раздраженно хлестала хвостом.
The old farmer used to switch his cows to get them to move. / Старый фермер, бывало, похлестывал своих коров прутом, чтобы они шли.
scourge — бичевать, сечь, истязать
Литературное или историческое слово, означающее ‘бичевать’, ‘подвергать порке’, часто в качестве сурового наказания или пытки.
The prisoners were scourged mercilessly. / Пленников беспощадно бичевали (хлестали).
He was a tyrant who scourged his own people. / Он был тираном, который истязал (бичевал) свой собственный народ.
The country was scourged by famine and war. / Страна страдала от голода и войны (переносн., букв. "была бичуема").
pelt — барабанить, колотить, лить (о дожде)
Используется, когда что-то (например, дождь, град, камни) с силой и частотой ударяет по поверхности.
The rain was pelting down. / Дождь лил как из ведра.
Hailstones began to pelt the roof of the car. / Градины начали хлестать (барабанить) по крыше машины.
We ran for cover as the rain started to pelt down. / Мы побежали в укрытие, когда дождь начал хлестать.
pour down — лить как из ведра, лить
Описывает очень сильный дождь. Прямой и очень распространенный перевод для ‘дождь хлещет’.
The rain was pouring down all night. / Дождь поливал (лил) всю ночь.
We had to cancel the picnic because it started to pour down. / Нам пришлось отменить пикник, потому что полил сильный дождь.
Grab an umbrella, it's pouring down outside! / Бери зонт, на улице хлещет дождь!
gush — хлынуть, бить ключом, фонтанировать
Описывает обильное и стремительное вытекание жидкости, например, воды из трубы или крови из раны.
Blood was gushing from the wound. / Кровь хлестала из раны.
Water gushed out of the broken pipe. / Вода хлестала из прорванной трубы.
Oil gushed from the well. / Нефть забила из скважины фонтаном.
stream — течь, струиться, литься
Описывает непрерывный поток жидкости, например, слёз, текущих ручьём.
Tears were streaming down her face. / Слёзы лились (струились) по её лицу.
Blood streamed from the cut on his arm. / Кровь хлестала (текла) из пореза на его руке.
Sunlight streamed through the window. / Солнечный свет тёк (струился) через окно.
spout — бить струей, фонтанировать, извергать
Означает выбрасывать жидкость сильной струей из узкого отверстия. Похоже на ‘gush’, но часто подразумевает именно струю.
The fountain spouted water high into the air. / Фонтан хлестал водой (выбрасывал струи воды) высоко в воздух.
The whale spouted a column of water. / Кит хлынул столбом воды (выпустил фонтан).
Water was spouting from a hole in the pipe. / Вода била фонтаном из дыры в трубе.
