Шататься
Варианты перевода
stagger — шататься, ковылять, идти пошатываясь
Идти очень неуверенно, сильно качаясь из стороны в сторону, как будто вот-вот упадёшь. Часто используется для описания походки пьяного, больного или раненого человека.
The drunk man staggered out of the bar. / Пьяный мужчина, шатаясь, вышел из бара.
She was so tired that she could only stagger to her bed. / Она так устала, что могла только, шатаясь, добрести до кровати.
He was hit on the head and staggered for a moment. / Его ударили по голове, и он на мгновение пошатнулся.
sway — качаться, шататься, колыхаться
Медленно и ритмично качаться из стороны в сторону. Может относиться как к людям (от усталости, головокружения), так и к неодушевлённым предметам, например, деревьям на ветру.
The trees were swaying in the wind. / Деревья покачивались на ветру.
He felt dizzy and began to sway on his feet. / У него закружилась голова, и он начал шататься на ногах.
The crowd swayed to the rhythm of the music. / Толпа качалась в ритме музыки.
totter — шататься, ковылять, идти нетвёрдой походкой
Идти мелкими, неуверенными шажками, сильно шатаясь. Часто подразумевает слабость из-за старости, болезни или потому, что кто-то только учится ходить (например, ребёнок).
The old woman tottered across the street, leaning on her cane. / Старушка, шатаясь, пересекла улицу, опираясь на свою трость.
The toddler took a few tottering steps towards his father. / Малыш сделал несколько шатающихся шагов к своему отцу.
The pile of books tottered and then crashed to the floor. / Стопка книг пошатнулась, а затем рухнула на пол.
wobble — шататься, качаться, дрожать, болтаться
Быстро и неустойчиво двигаться из стороны в сторону. Часто используется для неодушевлённых предметов (стол, стул, колесо), но также может описывать части тела (ноги, подбородок).
This chair wobbles, be careful. / Этот стул шатается, будь осторожен.
My legs felt a bit wobbly after the long race. / Мои ноги немного подкашивались (шатались) после длинного забега.
The jelly wobbled on the plate. / Желе дрожало (шаталось) на тарелке.
A loose tooth can wobble. / Молочный зуб может шататься.
reel — сильно шататься, пошатнуться, закачаться
Сильно шататься, кружиться, как от сильного удара, головокружения или опьянения. Подразумевает внезапную потерю равновесия и контроля.
He reeled as if he had been punched. / Он пошатнулся, как будто его ударили.
The room started to reel, and I had to grab onto the wall. / Комната начала кружиться (всё поплыло перед глазами), и мне пришлось схватиться за стену.
She was reeling from the shock of the bad news. / Она была потрясена (её качало) от шока после плохих новостей.
teeter — качаться, шататься, балансировать
Балансировать на грани падения, находясь на краю чего-либо или на неустойчивой поверхности.
The boy teetered on the edge of the pool, then jumped in. / Мальчик покачался на краю бассейна, а потом прыгнул.
She teetered dangerously in her high-heeled shoes. / Она опасно шаталась на своих высоких каблуках.
The company is teetering on the brink of collapse. / Компания балансирует (находится) на грани краха.
lurch — шатнуться, дёрнуться, крениться
Сделать резкое, внезапное и неуверенное движение вперёд или в сторону. Часто используется для описания движения транспорта или человека, теряющего равновесие.
The train lurched forward and I almost fell. / Поезд резко дёрнулся вперёд, и я чуть не упал.
He lurched to his feet. / Он, шатаясь, поднялся на ноги.
The car lurched to a halt. / Машина, дёрнувшись, остановилась.
wander — бродить, блуждать, слоняться, шататься
Ходить, бродить без определённого маршрута или цели.
We spent the afternoon just wandering around the city. / Мы провели вторую половину дня, просто бродя (бесцельно гуляя) по городу.
He has a tendency to wander off on his own. / У него есть склонность уходить и бродить в одиночестве.
My mind started to wander during the boring meeting. / Мои мысли начали блуждать (отвлекаться) во время скучного совещания.
loiter — слоняться, околачиваться, шататься без дела
Слоняться без дела, бесцельно находиться в общественном месте. Часто имеет негативный оттенок и может подразумевать ожидание с неясными или подозрительными намерениями.
A group of youths were loitering outside the cinema. / Группа молодых людей слонялась (околачивалась) у кинотеатра.
The sign said 'Please, do not loiter'. / На знаке было написано 'Пожалуйста, не толпитесь (не слоняйтесь)'.
He was loitering in the corridor. / Он бесцельно шатался в коридоре.
hang around — болтаться, околачиваться, слоняться, шататься
Разговорный перевод ‘loiter’. Проводить время где-либо без определённой цели, околачиваться, болтаться. Может быть как нейтральным, так и неодобрительным.
They just hang around the park after school. / Они просто болтаются в парке после школы.
I'll hang around for a bit to see if she comes. / Я немного подожду (послоняюсь) здесь, чтобы увидеть, придёт ли она.
Stop hanging around and find something to do! / Перестань шататься без дела и найди себе занятие!
roam — бродить, скитаться, странствовать
Бродить или скитаться на больших пространствах, часто без определённого пункта назначения. Похоже на ‘wander’, но может подразумевать более широкую территорию и длительное время.
Dinosaurs once roamed the Earth. / Когда-то по Земле ходили динозавры.
After he retired, he decided to roam the world. / После выхода на пенсию он решил странствовать по миру.
Cattle are free to roam across the fields. / Скот может свободно бродить по полям.
knock about — слоняться, скитаться, шататься, болтаться
Разговорное выражение. Бесцельно бродить, слоняться; путешествовать без чёткого плана и налегке. Также используется как ‘knock around’.
He spent a few years knocking about Asia. / Он несколько лет скитался (шатался) по Азии.
We just knocked about the town all Saturday. / Мы просто слонялись по городу всю субботу.
What did you do today? - Oh, just knocked about. / Что ты сегодня делал? - Да так, шатался без дела.
