Шуметь
Варианты перевода
make noise — шуметь, производить шум, создавать шум
Основное, наиболее общее значение: производить шум любого характера. Универсальный перевод.
Please don't make noise, the baby is sleeping. / Пожалуйста, не шумите, ребёнок спит.
Who is making that noise downstairs? / Кто там шумит внизу?
The old engine makes a lot of noise when it starts. / Старый двигатель сильно шумит, когда заводится.
be noisy — вести себя шумно, быть шумным
Используется для описания кого-то или чего-то, что является источником шума, имеет свойство быть шумным.
The children are being very noisy today. / Дети сегодня очень шумят (ведут себя шумно).
Is your new apartment noisy? / В твоей новой квартире шумно?
Stop being so noisy! / Перестань так шуметь!
rustle — шелестеть, шуршать
Производить тихий, шуршащий звук, как от сухих листьев, бумаги или ткани.
The wind rustled the leaves in the trees. / Ветер шумел (шелестел) листьями на деревьях.
She could hear the pages of the book rustling. / Она слышала, как шумят (шуршат) страницы книги.
His silk shirt rustled as he moved. / Его шёлковая рубашка шумела (шелестела) при движении.
roar — реветь, гудеть
Шуметь очень громко, издавать гул или рёв (о море, ветре, моторе, толпе).
The sea was roaring during the storm. / Море шумело (ревело) во время шторма.
The crowd roared with approval. / Толпа взревела от восторга.
The engine of the race car roared to life. / Мотор гоночной машины с шумом (рёвом) завёлся.
thunder — греметь, грохотать
Издавать громкий, раскатистый звук, похожий на гром. Часто используется для описания моря или громкого голоса.
The waves thundered against the cliffs. / Волны с шумом (грохотом) бились о скалы.
The artillery thundered in the distance. / Вдалеке шумела (грохотала) артиллерия.
'Get out!' he thundered. / «Вон!» — прогремел (прошумел) он.
buzz — гудеть, жужжать, звенеть (в ушах)
Издавать монотонный, жужжащий звук (о насекомых, механизмах). Также о разговорах вполголоса в толпе.
The refrigerator is buzzing loudly. / Холодильник громко шумит (гудит).
The classroom was buzzing with excitement before the holidays. / Класс шумел (гудел) от волнения перед каникулами.
My ears are buzzing after the concert. / У меня в ушах шумит (звенит) после концерта.
kick up a fuss — поднимать шум, скандалить, устраивать скандал
Шуметь в переносном смысле: поднимать шум, скандалить, выражать недовольство.
He kicked up a fuss when they told him his flight was cancelled. / Он начал шуметь (поднял шум), когда ему сказали, что его рейс отменили.
Don't kick up a fuss over such a small problem. / Не шуми (не поднимай скандал) из-за такой маленькой проблемы.
The customer is kicking up a fuss about the quality of the food. / Клиент шумит (скандалит) по поводу качества еды.
clamor — галдеть, громко требовать, кричать
Громко и настойчиво шуметь, требовать (обычно о группе людей).
The reporters were all clamoring for an answer. / Репортёры все шумели (галдели), требуя ответа.
The public is clamoring for a change in the law. / Общественность шумно требует изменения закона.
The children clamored for more ice cream. / Дети шумно (наперебой) просили ещё мороженого.
blare — греметь, орать (о радио), реветь (о сирене)
Издавать очень громкий, резкий, неприятный звук (о музыке, сирене, клаксоне).
Music was blaring from the car's speakers. / Из динамиков машины на полной громкости играла музыка.
The alarm siren began to blare. / Сигнализация начала шуметь (реветь).
Turn the TV down, it's blaring! / Сделай телевизор потише, он слишком шумит (орёт)!
din — гудеть в ушах, оглушать шумом, грохотать
Глагольная форма, означающая оглушать шумом или производить оглушительный шум. Чаще используется как существительное ‘a din’ - шум, гам.
The noise from the construction site dinned in my ears all day. / Шум со стройки шумел (гудел) у меня в ушах весь день.
His warnings were dinned into the child's head. / Его предупреждения постоянно вдалбливались (дословно: шумели) в голову ребёнка.
The factory's machinery dinned endlessly. / Заводское оборудование бесконечно шумело (грохотало).
whir — жужжать, гудеть (о механизме)
Издавать быстрый, жужжащий звук, харктерный для вращающихся механизмов (вентилятор, пропеллер, мотор). Синоним ‘whirr’.
The fan whirred quietly in the corner. / Вентилятор тихо шумел (жужжал) в углу.
I could hear the computer's hard drive whirring. / Я слышал, как шумит (жужжит) жёсткий диск компьютера.
The wings of the hummingbird whirred. / Крылья колибри шумели (быстро трепетали со звуком).
horse around — дурачиться, возиться, беситься, валять дурака
Шуметь в значении бурно веселиться, дурачиться, возиться. Неформальное выражение.
The boys were horsing around in the pool, splashing water everywhere. / Мальчики шумели (дурачились) в бассейне, разбрызгивая воду повсюду.
Stop horsing around and get back to work! / Прекращайте шуметь (валять дурака) и возвращайтесь к работе!
We spent the afternoon just horsing around on the beach. / Мы провели вторую половину дня, просто шумя (веселясь и дурачась) на пляже.
holler — орать, горланить, громко кричать
Шуметь, очень громко кричать или звать. Неформальный, разговорный вариант.
He was hollering at the kids to get out of his yard. / Он шумел (кричал) на детей, чтобы они убирались с его двора.
There's no need to holler, I can hear you perfectly. / Не нужно так шуметь (орать), я тебя прекрасно слышу.
She hollered for help when she saw the fire. / Она зашумела (закричала), зовя на помощь, когда увидела огонь.
