Глазах
Смотрите также: глаз
двоиться в глазах — see double
в её глазах мы никто — we are nobodies in her sight
слипаться (о глазах) — to draw /to gather, to pick/ straws
потемнение в глазах — darkened vision
иметь шоры на глазах — to be / run in blinkers
иметь шоры на глазах — run in blinkers
иметь шоры на глазах — be in blinkers
возвыситься в глазах — rise in esteem
носить шоры на глазах — wear blinkers
он упал в наших глазах — he sank in our opinion
он вырос в моих глазах — he has gone up in my estimation
метать искры (о глазах) — to shoot fire
упасть в чьих-л. глазах — to fall in smb.'s estimation
упасть в чьих-л. глазах — to fall in smb.'s esteem
метать искры (о глазах) — to flash /to shoot/ fire
у него двоится в глазах — he sees objects double
у него двоится в глазах — he sees double
вырасти в чьих-л. глазах — to rise in smb.'s opinion / estimation
вырасти в чьих-л. глазах — to rise in smb.'s estimation /opinion/
озорной огонек (в глазах) — mischievous twinkle
ребёнок растёт на глазах — a child shoots up
он низко пал в моих глазах — he sank low in my esteem
сверкать гневом (о глазах) — to scintillate anger
подняться в чьих-л. глазах — to rise in smb.'s esteem
дети поправляются на глазах — the children are filling out visibly
вы уронили себя в глазах всех — you have cheapened yourself in everyone's opinion
его зарезали на глазах друзей — he was run through in the sight of his friends
упасть в глазах общественности — fall in the estimation of the public
резь в глазах — smarting in eyes
у нас на глазах — before our eyes
на чьих-либо глазах — in front of somebody's eyes
быть героем в глазах — be a hero in eyes
со слезами на глазах — with tears in his eyes
(прямо) на наших глазах — beneath our (very) eyes
упасть в чьих-л. глазах — to sink in smb.'s eyes
прямо на глазах у кого-л. — before one's (very) eyes
озорные искорки в глазах — a mischievous twinkle in the eyes
в его глазах я читаю упрёк — his eyes reproach me
в её глазах блестели слёзы — her eyes glistened with tears
у неё в глазах стояли слёзы — tears stood in her eyes
пелена смерти на его глазах — the glaze of death over his eyes
быть героем в чьих-л. глазах — to be a hero in smb.'s eyes
светящаяся искорка в глазах — starry sparkle in the eyes
в его глазах вспыхнул интерес — a gleam of interest came into his eyes
в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. — in the eyes of smb. / in smb.'s eyes
прямо на наших глазах; на наших глазах — beneath our eyes
в её глазах вспыхивали опасные огоньки — she had a dangerous gleam in her eyes
в его глазах слегка затеплился интерес — his eyes showed some glimmering of interest
полубог в представлении /в глазах/ своей семьи — a demigod in the eyes of his family
в её глазах появилось отсутствующее выражение — a far-off look came into her eyes
по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердится — I could tell he was angry by the glint in his eyes
чувство песка в глазах; жжение в глазах; резь в глазах — "sandpaper" in the eyes
ему доставляло большое удовольствие читать заботу в глазах дочери — it gratified him to read solicitude in the eyes of his daughter
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы (застывшие) в глазах выдавали её (с головой) — she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a (dead) give-away
у всех на глазах были слезы — not a dry eye in the house
насмешливый огонек в глазах — a humorous twinkle in one's eye
насмешливый [озорной] огонёк в глазах — a humorous [a mischievous] twinkle in one's eye
в его глазах было выражение торжества — there was triumph in his eye
Примеры со словом «глазах»
У меня щиплет в глазах.
My eyes are burning.
Я видел гнев в её глазах.
I could see the fury in her eyes.
Крошка растет на глазах.
The weenie is growing visibly.
Его план рухнул на глазах.
The plan blew up in his face.
Он герой в глазах общества.
He is a hero in the eyes of the public.
В глазах народа он — герой.
He is a hero in the eyes of the public.
В его глазах мелькнул страх.
There was a flicker of a fear in his eyes.
В её глазах заблестели слёзы.
Her eyes glistened with tears.
Она увидела боль в его глазах.
She saw the hurt in his eyes.
От дыма у меня щипало в глазах.
My eyes were burning from the smoke.
В глазах закона все люди равны.
All men are equal in the eyes of the law.
От дыма у нас защипало в глазах.
The smoke made our eyes sting.