Many people travel to work by car.
They drove southwards towards the sea.
It's best to travel by tube.
The tyre blew out as I was driving to work.
He was riding a large grey mare.
We drive the turnpike to work.
He was driving at 70 miles per hour.
Он ехал на скорости семьдесят миль в час.
We're driving up to Chicago for the conference.
Мы едем на конференцию на север, в Чикаго.
He cycled along beside her, keeping level.
Он ехал на велосипеде рядом, вровень с ней.
Apparently it's cheaper to fly than to go by train.
Очевидно, дешевле лететь, чем ехать на поезде.
There's been a change of plan — we're not going to Ibiza after all.
Планы изменились: мы всё-таки не едем на Ибицу.
He was riding a crooked horse when he was took. (R. Boldrewood, Nevermore, 1892)
Когда его схватили, он ехал на краденой лошади.
They traveled at a rate of 55 miles per hour.
Они ехали на скорости пятьдесят пять миль в час.
She was cycling home when she had a puncture.
Она ехала домой на велосипеде и проколола колесо.
Parker was driving at full speed when he hit the wall.
Паркер ехал на полной скорости, когда врезался в стену.
The boy was wobbling along on his bicycle.
Мальчишка ехал на велосипеде, виляя из стороны в сторону.
William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court.
Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон-Корта.
We watched the train puff away on its journey west.
Мы смотрели, как поезд, оставляя за собой клубы дыма, едет на Запад.
Trying to drive through a blizzard is the height of folly.
Верх глупости — пытаться куда-то ехать на машине во время снежной бури.
Today we are driving north, straight into the lion's den - into rebel-infested territory.
Сегодня мы едем на север, прямо в логово льва, на территорию, кишащую повстанцами.
They narrowly cheated death in a 65mph van crash.
Они едва не погибли, когда их фургон, ехавший на скорости 65 миль в час, попал в аварию.
We were gonna have to ride the bus , so I tole her she could wear my coat.
Нам предстояло ехать на автобусе, так что я сказал ей, что она может надеть моё пальто.
I know what a bother driving into the city can be this time of day.
Я знаю, как тяжело в это время суток бывает ехать на автомобиле в сторону центра города.
The orbiter is riding piggyback on a modified jumbo jet.
Челнок "едет верхом" на специально оснащенном Боинге 747 (на фюзеляже самолета-носителя).
The father whinnied and reared as his young daughter pretended to ride him.
Отец ржал и вскидывал голову, словно конь, а его маленькая дочка делала вид, что едет на нём верхом.
It's not merely a matter of cost, but whether she's old enough to go on holiday alone.
Вопрос не только в цене, но и в том, достаточно ли она взрослая, чтобы ехать на каникулы в одиночестве.
There's an oink following us on a motorcycle. *
За нами едет полицейский на мотоцикле.
He was driving a rather beat-up car. *
Он ехал на довольно потрепанном автомобиле.
He was probably bumming his way home. *
Он, по всей видимости, ехал домой на попутных.