Основные варианты перевода
- embrace |ɪmˈbreɪs| — объятие, объятия крепкие объятия — tight embrace
железные объятия — an embrace of iron
медвежьи объятия — bearish embrace
- clasp |klæsp| — застежка, зажим, пряжка, пожатие, объятие, объятия, рукопожатие железные объятия — an embrace of iron
медвежьи объятия — bearish embrace
страстные объятия — passionate embrace
торопливые объятия — hurried embrace
объятия двух женщин — an embrace between the two women
тёплые, дружеские объятия — a loving / tender / warm embrace
ещё 4 примера свернуть торопливые объятия — hurried embrace
объятия двух женщин — an embrace between the two women
тёплые, дружеские объятия — a loving / tender / warm embrace
заключить в объятия — to clasp in one's arms
заключить в объятия — clasp in arms
я был рад, что не попался медведю в объятия — I was glad to escape the bear's clasp
- clinch |klɪntʃ| — клинч, захват, зажим, скоба, заклепка, объятия, скрепка заключить в объятия — clasp in arms
я был рад, что не попался медведю в объятия — I was glad to escape the bear's clasp
долгие страстные объятия — love clinch
Смотрите также
страстные объятия; петтинг — bunny-hug
заключить кого-л. в объятия, крепко обнять кого-л. — to give smb. a hug
заключить кого-л. в объятия, крепко обнять кого-л. — to give smb. a hug
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- arms |ɑːrmz| — оружие, герб, доспехи, военные действия, война, род войск открывать объятия — to open (out) one's arms
раскрывать объятия — to open out one's arms
он заключил её в объятия — he enfolded her in his arms
раскрывать объятия — to open out one's arms
он заключил её в объятия — he enfolded her in his arms
он заключил её в объятия — he infolded her in his arms
броситься кому-л. в объятия — to fly to smb.'s arms
она бросилась в его объятия — she threw herself into his arms
броситься в чьи-либо объятия — fly to somebody's arms
они упали друг другу в объятия — they sank in to each other's arms
обнять, заключить в объятия кого-л. — to fling / put / throw one's arms around smb.
заключить кого-л. в объятия; сжать кого-л. в объятиях — to lock smb. in one's arms
она заключила ребёнка в свои объятия; она крепко обняла ребёнка — she wound her arms round the child
ещё 8 примеров свернуть броситься кому-л. в объятия — to fly to smb.'s arms
она бросилась в его объятия — she threw herself into his arms
броситься в чьи-либо объятия — fly to somebody's arms
они упали друг другу в объятия — they sank in to each other's arms
обнять, заключить в объятия кого-л. — to fling / put / throw one's arms around smb.
заключить кого-л. в объятия; сжать кого-л. в объятиях — to lock smb. in one's arms
она заключила ребёнка в свои объятия; она крепко обняла ребёнка — she wound her arms round the child
