Основные варианты перевода
- provided |prəˈvaɪdɪd| — при условии, если только, в том случае, еслипри условии предоставления — provided for submittal of the following
при том непременном условии — provided always
можете остаться при условии, что вы будете молчать — you may remain, provided you keep silent
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте — I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
при условии если/что если только; в том случае, если; с учётом того, что — provided that
Смотрите также
при этом условии — on this understanding
на том условии, что — on the understanding that
при условии наличия — subject to availability
при условии изменений — subject to alterations
при условии; поскольку — keep it as long as you need it
купить при условии скидки — buy subject to discount
при условии обратной покупки — subject to repurchase
при условии хорошей проходимости — on good going
при условии немедленного уведомления — subject to prompt notice
при условии уплаты таможенной пошлины — subject to duty
с учётом того, что; при условии что; если — given that
при условии, что ..., на том условии, что ... — on the understanding that ...
в том случае, если; при условии; если только — providing that
при условии внесения необходимых изменений — subject to necessary changes being made
предполагая, что ...; при условии что; допуская что — on the assumption that
голосование при условии один человек - один голос — one-man-one-vote suffrage
передача по запросу при условии совпадения кодов — secured-polling transmission
зависеть от чего-л., иметь силу при каком-л. условии — to be conditional on smth.
скидка при условии полной оплаты в определённый срок — cash discounting
при условии соблюдения оговорок; с соблюдением оговорок — subject to the reservations
давление газа в скважине при условии полного её закрытия — shut-in pressure
целое, существующее при условии существования его частей — constitute whole
действителен при условии, если товар не будет продан ранее — subject to prior sale
тара для арктических условий; тара для арктических условии — arctic container
делать десятипроцентную скидку при условии расплаты наличными — to give 10% discount for cash
ссуда, выдаваемая при условии хранения зерна в резерве на ферме — reserve loan
меры по улучшению условии труда; меры по улучшению условий труда — working environment measure
изменчивость условий испытаний; изменчивость условии испытаний — testing variability
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- condition |kənˈdɪʃn| — состояние, условие, положение, обстоятельства, обстановка, статуспри условии, что — on condition that
при одном условии — under the sole condition
при дополнительном условии — under the supplementary condition
акт о несогласованном условии — nonconforming condition report
при условии допускаемых напряжений — in allowable stress condition
оговорка об отменительном условии; оговорка о резолютивном условии — irritant clause
Примеры со словом «условии»
Он согласился при одном условии.
He accepted subject to one provision.
Оплата производится при условии доставки товара
Payment is conditional upon delivery of the goods
Я даю своё согласие при условии, что он будет помогать.
I accept on condition that he will assist.
Неважно, во что ты одет, при условии, что выглядишь опрятно и аккуратно.
It doesn't matter what you wear, as long as you look neat and tidy.
Он был готов купить наш дом только при условии, что мы оставим всю мебель.
His agreement to buy our house was conditional on our leaving all the furniture in it.
Он может пойти с нами (в ресторан), при условии, что он заплатит за свою еду.
He can come with us, provided he pays for his own meals.
Ты можешь взять машину, при условии, что она будет у меня к шести часам вечера.
You can borrow the car, providing I can have it back by six o'clock.
Мы уедем во вторник — конечно, при условии, что машину к этому времени починят.
We'll leave on Tuesday — always assuming the car's repaired by then.
Я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать.
I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up.
Мы будем на месте около полудня — это при условии, что наш рейс прибудет вовремя.
We'll be arriving around noon. That's assuming that our flight is on time.
Не бойтесь смешивать цвета, при условии, что они хорошо сочетаются друг с другом.
Don't be afraid to mix colours, as long as they co-ordinate.
Президент назначит Совет министров при условии одобрения Национальным собранием.
The President would appoint the Council of Ministers, subject to the approval of the National Assembly.
