Бояться - перевод с русского на английский
fear, be afraid, dread, be shy, stand in awe of, boggle, funk, feared
Основные варианты перевода слова «бояться» на английский
- fear |fɪr| — опасаться, бояться, страшиться, ожидатьбояться бога — to fear God
очень бояться — to fear greatly / very much
бояться наступления — fear attack
бояться; тревожиться — to be in fear
ну, ну, нечего бояться — tush! we have nothing to fear
бояться расправы мер; бояться крутых мер — fear crackdown
опасаться иммиграции; бояться иммиграции — fear immigration
бояться темноты — to be afraid of the dark
бояться за кого-л. — to be afraid for smb.
побаиваться; бояться — be afraid of
бояться кого-л., чего-л. — to be afraid of smb., smth.
бояться /опасаться/ за кого-л., за что-л. — to be afraid for smb., smth.
бояться собственной тени; быть трусливым, всего бояться — to be afraid of one's (own) shadow
бояться времени — dread a moment
бояться /страшиться/ чего-л. — to have a dread of smth.
бояться выговора — funk a scolding
бояться боли [выговора] — to funk pain [a scolding]
Смотрите также
не бояться опасности — to be unapprehensive of danger
бояться за свою жизнь — to be in terror of one's life
быть спокойным; не бояться — keep a tight asshole
панически бояться темноты — to be in horror of darkness
бояться, бежать как от огня — to avoid like / as the plague
панически бояться операции — to have a horror of the knife
бояться (выражать страх), пугаться — to express alarm
бояться несуществующей опасности — to jump at shadows
быть готовым на все, ничего не бояться — to be game for anything
быть выше сплетен /молвы/, не бояться сплетен — to risk talk
быть готовым к неудаче; не бояться поражения — risk failure
не бояться опасности, пренебрегать опасностью — to be indifferent to danger
не бояться высказаться /высказать своё мнение/ — not to shrink away from passing judgement
смело встречать трудности, не бояться трудностей — to grasp the thistle firmly
все время идти по проторенному пути; бояться нового — go round like a horse in a mill
бояться обидеть кого-л., стараться никого не обидеть — to be wary of giving offence
бояться разоблачения; отхаркивать кровь; неистовствовать — spit blood
как чумы /огня/ бояться кого-л.; ≅ обходить кого-л. за версту — to avoid smb. like the plague
стесняться заводить новые знакомства; бояться новых знакомств — shrink from making new acquaintances
очень сильно /ужасно, смертельно/ ревновать [оскорбиться, бояться] — to be mortally jealous [offended, afraid]
кто не рискует, тот ничего не добивается; волков бояться-в лес не ходить — nothing venture nothing have
испытывать благоговейный трепет; испытать благоговейный трепет; бояться — stand in awe
а) не бояться лишений, дурного обращения и т. п.; быть закалённым; б) идти напролом к цели, добиваться своего, несмотря ни на какие трудности — to be a bear for punishment
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- afraid |əˈfreɪd| — боящийся, испуганный, напуганныйдо ужаса бояться молнии — to be terribly afraid of lightning
испуганный; испугать; бояться — make afraid
Примеры со словом «бояться»
Бояться не нужно.
There's no need to fear.
Бояться не нужно.
There's no need to be afraid.
Я хочу быть смелым и никого не бояться.
I want to be brave, and be afraid of nobody.
Не позволяй себе бояться нападок директора.
Don't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding.
Молодежь должна понять, что опасно, а чего не надо бояться.
Youngsters must learn what is dangerous and what is not to be feared.
Кинематограф не должен бояться возбуждать сильные эмоции.
Movies shouldn't be afraid to push a few buttons.
Мы не должны бояться решительно осуждать подобные действия.
We should not be afraid to assertively condemn such actions.
Не нужно бояться перемен, ведь перемены — это неотъемлемая часть жизни.
You shouldn't be afraid of change. Change is a natural part of life.
Волков бояться — в лес не ходить.; Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Nothing venture, nothing have.; Nothing ventured, nothing gained.
По ним нельзя было сказать что они бояться, но они, должны были быть напуганы.
They showed no outward signs of fear, but they must have been afraid.
Работники требуют большей гарантии занятости (т.е. не бояться опасности потерять свою работу).
Workers want greater job security (=not being in danger of losing your job).
Чего ты боишься?
What are you frightened of?