Вдаваться

jut out, elaborate

вдаваться; вдаться — devote one's self to
вдаваться в тонкости — to split hairs
вклиниваться /вдаваться/ во что-л. — to butt into smth.
вникать /вдаваться/ в подробности — to enter into details
вдаваться во все тонкости вопроса — to refine upon a question
вдаваться в абстрактные рассуждения — to refine upon abstractions
я не буду здесь вдаваться в подробности — I'll forgo further elaboration here
регистрировать; сочувствовать; вдаваться — enter into
вдаваться в подробности; распространяться — enlarge upon
у нас не было времени вдаваться в подробности — we had no time to particularize
вдаваться в ненужные подробности; спорить о мелочах — cut the hair
вдаваться в излишние тонкости; вдаваться в тонкости; пускать пыль в глаза — cut a feather
вдаваться в мелкие подробности; проявлять придирчивость; спорить о мелочах — split a hair
- go into  — входить, приходить, вступать, впадать, часто бывать, часто посещать, тщательно рассматривать, расследовать
вдаваться в мельчайшие подробности — to go into the smallest details
у нас нет необходимости вдаваться здесь в детали — we need not go into the details here
вдаваться в подробности; рассматривать подробно; описывать подробно — go into particulars
вдаваться в мелкие детали; вдаваться в подробности; вдаваться в детали — go into detail
- go |ɡəʊ|  — идти, ехать, ходить, переходить, ездить, уходить, проходить, съездить
вдаваться в подробности — to go / enter into details

Примеры со словом «вдаваться»

Турман не хотел вдаваться в подробности сделки.
Thurman was reluctant to go into specifics about the deal.

В этом отчёте мы не будем вдаваться в такие подробности.
Such detail falls far beyond the compass of this report.

В докладе не следует сильно вдаваться в детали. Говорите как можно проще и по существу.
Don't go into too much detail in the report. Just keep it simple and to the point.

МакДугал не захотел вдаваться в подробности (т.е. приводить много деталей) по поводу нового курса.
McDougal was reluctant to go into detail (=give a lot of details) about the new deal.

Давай не вдаваться во все эти подробности.
Let's have not the whole megillah.

Суша вдаётся в море.
The land shoots out into the sea.

О своих планах он говорил вообще, не вдаваясь в подробности.
He talked generally about his plans.

Его без лишних церемоний (по-быстрому/не вдаваясь в особые подробности/вкратце) ознакомили с работой.
He got a no-frills introduction to the job