Открывать / Открыть
Английские соответствия в отличие от их русского эквивалента открывать конкретизируют данное действие по характеру объекта.
to open — (глагол to open многозначен, и все его значении являются эквивалентами разных значений русского глагола открывать/ открыть):
a) открывать, открыть (что-либо закрытое, запертое):
to open the door (window, gate) — открыть/раскрыть дверь (окно, калитку)
to open a box (barrel, can) — открыть ящик (бочку, консервную байку)
to open a book — открыть книгу
to open an egg — разбить яйцо
to open one's eyes — открыть глаза
It is so hot in the room and the window is closed. — Oh, sorry I'll go and open itright away. — В комнате так жарко, а окно закрыто. — О, прости, я пойду и открою его сейчас же.
В предложениях с глаголом to open и одушевленным подлежащим за глаголом обязательно следует прямое дополнение, если нет реального прямого дополнения, то обязательно употребляется местоимение it.
Put the bottle on the table, but don't open it. — Поставь бутылку на стол, но не открывай.
b) начинать, открывать (какое-либо официальное мероприятие):
to open a new school — открывать новую школу
to open a meeting — открывать собрание
to open an account with the bank — открыть счет в банке
c) открыть, сделать явным, сделать видимым:
to open a secret — открыть секрет
to open smb's eyes to the truth — открыть кому-либо глаза на правду
to uncover — открыть (сняв покрышку), раскрыть (сделать видимым, гласным что-либо тайное, скрываемое):
These reasons can usually be uncovered with a little inquiry. — Эти причины могут быть легко установлены при небольшом расследовании./Эти причины обычно легко раскрываются после небольшого расследования.
She sat quite still with her face covered. When she uncovered it there was no trace of anger. — Она неподвижно сидела, закрыв лицо руками. Когда ОНА его открыла, на нем не было и следа гнева.
The sheet on the body was blown back and it uncovered the face. — Покрытию на теле лежащею откинулось, и стало видно лицо.
to unveil — открыть, снять покрывало, снять завесу (снять покрывало и сделать предмет видимым):
to unveil a monument (statue, memorial plague) — открыть памятник (статую, мемориальную доску)
After a long period of silence he unveiled his plans. — После долгого периода молчания он предал гласности свои планы.
to turn on — открыть, включить:
to turn on the cold-water tap — открыть кран холодной воды
to turn on the light — включить свет
to turn on the TV — включить телевизор
to reveal — открывать, раскрывать, обнаруживать, выявить, открыться взору, сделать (что-либо) видимым (убрав препятствие;употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: открыть физически и открыть секрет/тайну):
He drew the curtain aside to reveal a beautiful garden. — Он раздвинул шторы, и мы увидели прекрасный сад./Он раздвинул шторы, и нашему взору открылся прекрасный сад.
He still didn't reveal what he had felt about me. — Он все еще никак не проявлял своих чувств ко мне.
The slant of her eyes and the line of her lips revealed her contempt. — Прищур ее глаз и поджатые губы обнаруживали ее презрение./Прищур ее глаз и поджатые губы говорили о ее презрении.
His gaiety had revealed itself as fear of solitude. — За его наигранной веселостью скрывался страх одиночества./За его неестественной веселостью скрывался страх одиночества.
They were not ready to reveal the details of their arrest. — Они были не готовы открыть подробности их ареста.
A Sunday paper had once revealed that he'd wanted to marry his cousin. — Одна из воскресных газет как-то раз предала гласности факты, говорящие о том, что он намеревался жениться на своей кузине./Одна из воскресных газет однажды раскрыла факты, говорящие о том, что он хотел жениться на своей кузине.
Howard now revealed a certain talent for fixing things. — Говард вдруг обнаружил способности улаживать конфликты.
It was the first time I had seen him reveal any emotion in his face. — Я впервые увидел, как на его лице отразились хоть какие-то чувства.
A slight trembling of his hand revealed his growing excitement. — Легкое дрожание рук выдавало его растущее возбуждение./Легкое дрожание рук обнаруживало его растущее возбуждение./Его растущее возбуждение проявлялось в дрожании рук.
He revealed an unexpected talent for dancing while on vacation in Spain — Когда он проводил каникулы в Испании, он неожиданно обнаружил способности к танцам.
The screen fell back with a crash and revealed a yawing opening in the wall — Ширма с грохотом упала, и в стене открылось зияющее отверстие.
to disclose — открывать, раскрывать, предавать гласности(употребляется в прямом и переносном смысле):
He attempted to disclose that the truth was systematically blocked. — Он попытался открыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку раскрыть тот факт, что правду систематически скрывали./Он сделал попытку придать гласности тот факт, что правду систематически скрывали.
The curtain rose and disclosed a beautiful landscape. — Занавес поднялся, и глазам открылся прекрасный пейзаж./Занавес раскрылся, и глазам представился прекрасный пейзаж.
to discover — открывать, открыть, раскрывать, обнаруживать, обнаружить, узнать, найти (выявить то, что было неизвестно; сделать открытым до сих пор никому неизвестное):
to discover a new star — открыть новую звезду
to discover the truth — обнаружить истину
to discover a plot — раскрыть заговор
The two men decided to discover the truth for themselves. — Эти двое решили сами узнать правду./Эти двое решили сами обнаружить правду.
He became very friendly when he discovered that she was my sister. — Он стал весьма дружелюбным, когда узнал, что она моя сестра.
Checks are made to discover whether applicants have a criminal record. — Проверки проводятся для того, чтобы обнаружить, нет ли за претендентами криминального прошлого./Проверки проводятся для того, чтобы выявить, нет ли у претендентов криминального прошлого.
I have only recently discovered the benefits of meditation. — Я только недавно постиг все прелести медитации./Я только недавно понял всю пользу медитации.
The planet Pluto was discovered in 1930. — Планета Плутон была открыта в 1930 году.
The scientists discovered radioactivity in uranium salt. — Учеными была обнаружена радиоактивность в урановых солях.
Did you discover what company he worked for? — Вы обнаружили, на какую компанию он работал?/Вы узнали, на какую компанию он работал?
She has never been able to discover her father's true identity. — Она так и не смогла узнать, кем на самом деле был ее отец.
New organizations need to discover the most efficient ways of operating. — Новым организациям надо выяснить наиболее эффективные методы работы.
When she discovered she had been taken on, she was really pleased. — Когда она узнала, что ее приняли на работу, она была очень довольна/Когда она выяснила, что ее приняли на работу, она была очень довольна.
Has your mother never discovered, why you are out late every night? — Неужели ваша мать не выяснила, куда вы уходите допоздна каждый вечер?
He decided to discover the truth himself. — Он решил разузнать правду сам.
New antimalarial drugs have been discovered. — Были открыты новые препараты против малярии.
Why not spend a week discovering the beauty of the Caucasus. — Почему бы не провести неделю на Кавказе, открывая для себя его красоты?
Police discovered his body yesterday. — Полиция вчера обнаружила его труп.
I finally discovered the letter at the back of the drawer. — Я наконец обнаружил это письмо в глубине ящика.
Действие глагола to discover сравнимо с тщательным раскапыванием земли в поисках чего-либо, в данном случае каких-либо фактов, новых или неожиданных сведений, что выражено в словосочетаниях, фигурально передающих значение глагола to discover — найти, открывать, обнаруживать:
Let me know if you dig up anything about it. — Дай мне знать, если ты что-нибудь об этом раскопаешь.
I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал несколько полезных фактов и цифр.
The facts only came to light after a long investigation. — Факты увидели свет только после длительного расследования.
We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне.
The book is a mine/goldmine of information. — Книга прямо кладезь информации.
You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы.
It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха.
She racked up a lot of scandal. — Она раскопала уйму скандальных фактов.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)