Заключение

Варианты перевода

conclusion — заключение, вывод, итог, завершение

Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает вывод, итоговую мысль, логическое завершение текста, речи, исследования или размышлений.

In conclusion, I would like to say that the project was a success. / В заключение я хотел бы сказать, что проект был успешным.

The detective came to the conclusion that the butler was the killer. / Детектив пришел к заключению (выводу), что убийцей был дворецкий.

It is still too early to draw any firm conclusions. / Пока еще слишком рано делать какие-либо твердые заключения.

The last chapter of the book is the conclusion. / Последняя глава книги - это заключение.

inference — умозаключение, вывод, предположение

Вывод, сделанный на основе имеющихся фактов, доказательств или рассуждений; умозаключение. Этот термин подчеркивает процесс логического вывода.

The police drew an inference of guilt from his refusal to answer. / Полиция сделала заключение (вывод) о его виновности из-за его отказа отвечать.

What inference can we draw from these statistics? / Какое заключение (умозаключение) мы можем сделать из этой статистики?

It was a reasonable inference that he was hiding something. / Было разумным заключением (предположением), что он что-то скрывал.

deduction — дедуктивный вывод, умозаключение

Логический вывод от общего к частному; заключение, полученное путем дедуктивного метода.

Through a process of deduction, Sherlock Holmes solved the crime. / С помощью дедукции (дедуктивного заключения) Шерлок Холмс раскрыл преступление.

His final deduction was that the letter had been stolen. / Его конечное заключение (вывод) состояло в том, что письмо было украдено.

This is a classic example of logical deduction. / Это классический пример логического заключения (вывода).

finding — вывод комиссии, экспертное заключение, результат

Официальный вывод, результат расследования, научной работы, судебного или медицинского обследования. Часто используется во множественном числе (findings).

The commission will publish its findings next month. / Комиссия опубликует свои заключения (выводы) в следующем месяце.

The medical examiner's finding was that the death was accidental. / Заключение судебно-медицинского эксперта гласило, что смерть была несчастным случаем.

The study's findings suggest a link between diet and disease. / Заключения (результаты) исследования предполагают связь между диетой и болезнью.

imprisonment — лишение свободы, тюремное заключение

Тюремное заключение, лишение свободы как мера наказания по приговору суда, обычно на длительный срок.

He was sentenced to life imprisonment for murder. / Его приговорили к пожизненному тюремному заключению за убийство.

The law provides for a maximum of five years' imprisonment. / Закон предусматривает максимальное наказание в виде пяти лет лишения свободы (тюремного заключения).

She faced imprisonment if she failed to pay the fine. / Ей грозило тюремное заключение, если бы она не уплатила штраф.

confinement — лишение свободы, содержание под стражей, изоляция

Лишение свободы, содержание в замкнутом пространстве. Может быть шире, чем тюрьма (например, домашний арест, больница).

He was held in solitary confinement. / Его держали в одиночном заключении.

The prisoner's period of confinement is almost over. / Срок заключения этого заключенного почти истек.

She was sentenced to three months of home confinement. / Ее приговорили к трем месяцам домашнего заключения (ареста).

custody — содержание под стражей, арест, предварительное заключение

Содержание под стражей, обычно полицией, до суда.

The suspect was taken into custody. / Подозреваемый был взят под стражу (взят в заключение).

He was remanded in custody for a week. / Его оставили под стражей (в предварительном заключении) на неделю.

Three men are in custody in connection with the robbery. / Трое мужчин находятся в заключении (под стражей) в связи с ограблением.

detention — задержание, содержание под стражей, арест

Задержание, содержание под стражей, часто на короткий срок и без предъявления официальных обвинений (например, в полиции, иммиграционном центре).

He was kept in detention for 48 hours. / Его продержали в заключении (под стражей) 48 часов.

The government was criticized for the detention of political opponents. / Правительство раскритиковали за заключение под стражу политических оппонентов.

The detention center was overcrowded. / Центр содержания под стражей (следственный изолятор) был переполнен.

incarceration — тюремное заключение, лишение свободы

Более формальное и официальное слово для обозначения тюремного заключения, лишения свободы.

The rate of incarceration in the country has increased. / Уровень тюремных заключений в стране возрос.

His period of incarceration made him a different person. / Период его заключения в тюрьме сделал его другим человеком.

The movie tells the story of his wrongful incarceration. / Фильм рассказывает историю его несправедливого заключения (лишения свободы).

execution — заключение (договора), оформление, подписание

Используется в узком юридическом контексте в значении ‘заключение (договора), подписание и введение в действие документа’.

The execution of the contract is scheduled for tomorrow. / Заключение (подписание) договора запланировано на завтра.

Both parties must be present for the execution of the will. / Обе стороны должны присутствовать при заключении (оформлении) завещания.

A lawyer will assist with the execution of the agreement. / Юрист поможет с заключением (оформлением) соглашения.

closing — завершение, заключительная часть

Завершение, заключительная часть (речи, письма, мероприятия). Часто используется в оборотах ‘in closing’.

In closing, I want to wish you all the best. / В заключение я хочу пожелать вам всем всего наилучшего.

The closing of his speech was very powerful. / Заключение (заключительная часть) его речи было очень сильным.

Please read the closing remarks on page 50. / Пожалуйста, прочтите заключительные замечания на странице 50.

verdict — вердикт, решение суда

Официальное заключение, вынесенное судом присяжных; вердикт.

The jury has reached a verdict. / Присяжные вынесли свое решение (вердикт).

He was disappointed by the guilty verdict. / Он был разочарован обвинительным заключением (вердиктом).

The final verdict rests with the judge. / Окончательное заключение (вердикт) остается за судьей.

opinion — мнение, экспертное заключение, оценка

Используется в значении ‘официальное заключение эксперта’, ‘экспертная оценка’.

We need a medical opinion before we can proceed. / Нам нужно медицинское заключение, прежде чем мы сможем продолжить.

The lawyer gave his professional opinion on the case. / Адвокат дал свое профессиональное заключение по этому делу.

She asked for a second opinion from another doctor. / Она попросила второе (экспертное) заключение у другого врача.

Сообщить об ошибке или дополнить