Злость

Варианты перевода

anger — злость, гнев, раздражение

Основное, наиболее общее слово для обозначения чувства злости. Описывает сильное чувство недовольства, раздражения или враждебности, обычно возникающее в ответ на провокацию, обиду или несправедливость.

She was filled with anger when she saw the broken vase. / Она исполнилась гневом (злостью), когда увидела разбитую вазу.

He had to learn to control his anger. / Ему пришлось научиться контролировать свою злость.

His voice was shaking with anger. / Его голос дрожал от гнева.

spite — злоба, желание насолить, назло

Злость, которая проявляется в желании намеренно досадить, навредить или обидеть кого-то, часто из-за зависти или обиды. Это злость мелкая, мстительная.

He broke the toy out of pure spite. / Он сломал игрушку из чистой злости (назло).

She didn't invite him to the party just for spite. / Она не пригласила его на вечеринку просто из злости (назло).

His actions were motivated by spite, not logic. / Его действия были мотивированы злостью, а не логикой.

malice — злоба, злой умысел

Глубокая, осознанная злость, которая включает в себя намерение причинить вред или страдание другому человеку без всякого оправдания. Подразумевает жестокость.

The rumor was spread with malice. / Слух был распущен со злым умыслом (со злостью).

I could see the malice in his eyes. / Я видел злобу в его глазах.

There was no malice in her criticism; she was just trying to help. / В её критике не было злости; она просто пыталась помочь.

rage — ярость, бешенство

Крайне сильная, часто неконтролируемая злость. Взрыв ярости, бешенства.

He flew into a rage when he heard the news. / Он пришёл в ярость (впал в бешенство), когда услышал новости.

She screamed with rage. / Она закричала от ярости (злости).

It's hard to reason with someone in a fit of rage. / Трудно спорить с кем-то в приступе ярости.

fury — ярость, неистовство

Похоже на ‘rage’, но часто подразумевает более дикую, неистовую и разрушительную злость. Может использоваться для описания не только чувств, но и стихии (например, шторма).

His face was distorted with fury. / Его лицо было искажено яростью (злостью).

She could barely contain her fury. / Она едва могла сдерживать свою ярость.

The decision provoked fury from the local residents. / Решение вызвало ярость (сильную злость) у местных жителей.

wrath — гнев, ярость (карающая)

Очень сильная, формальная или литературная форма злости. Часто используется для описания гнева Бога или могущественного человека, подразумевающего наказание.

He feared the wrath of his father. / Он боялся гнева (злости) своего отца.

The villagers prayed to avert the wrath of the gods. / Жители деревни молились, чтобы отвратить гнев богов.

She incurred her manager's wrath by being late again. / Она навлекла на себя гнев своего менеджера, снова опоздав.

annoyance — раздражение, досада

Лёгкая, несильная злость; раздражение, досада, вызванная чем-то неприятным или повторяющимся.

She tapped her fingers on the table in annoyance. / Она постукивала пальцами по столу от раздражения (лёгкой злости).

To my annoyance, he was late again. / К моему раздражению (к моей досаде), он снова опоздал.

He couldn't hide his annoyance at her question. / Он не мог скрыть своего раздражения из-за её вопроса.

exasperation — крайнее раздражение, озлобление, гнев от бессилия

Злость, смешанная с крайним раздражением и нетерпением, обычно возникающая из-за того, что вы не можете ничего изменить или повлиять на ситуацию.

She sighed in exasperation. / Она вздохнула в полном раздражении (отчаянии).

He threw his hands up in exasperation. / Он в отчаянии (от раздражения) всплеснул руками.

After the fifth failed attempt, her patience turned into exasperation. / После пятой неудачной попытки её терпение сменилось крайним раздражением.

indignation — возмущение, негодование

Злость, вызванная чувством несправедливости, оскорблением или недостойным поведением. Это ‘благородная’ злость или возмущение.

The letter was met with indignation from the public. / Письмо было встречено общественным возмущением (злостью).

She was filled with indignation at the false accusation. / Она была полна возмущения из-за ложного обвинения.

He spoke with righteous indignation about the corruption. / Он говорил с праведным гневом (возмущением) о коррупции.

animosity — враждебность, неприязнь, злоба

Сильное, глубоко укоренившееся чувство злости, враждебности или ненависти по отношению к кому-либо, часто существующее долгое время.

There has always been a great deal of animosity between the two families. / Между двумя семьями всегда была сильная вражда.

He felt a sudden animosity towards her. / Он почувствовал внезапную неприязнь (злость) к ней.

They managed to discuss the issue without personal animosity. / Им удалось обсудить проблему без личной враждебности.

hostility — враждебность, неприязнь

Открыто проявляемая злость и недружелюбие; враждебное отношение, которое может выражаться в агрессивном поведении.

The crowd showed open hostility towards the police. / Толпа демонстрировала открытую враждебность (злобу) по отношению к полиции.

There was a note of hostility in his voice. / В его голосе звучала нотка враждебности.

The negotiations ended in an atmosphere of hostility and mistrust. / Переговоры завершились в атмосфере враждебности и недоверия.

Сообщить об ошибке или дополнить