Злость
Варианты перевода
anger — злость, гнев, раздражение
Основное, наиболее общее слово для обозначения чувства злости. Описывает сильное чувство недовольства, раздражения или враждебности, обычно возникающее в ответ на провокацию, обиду или несправедливость.
She was filled with anger when she saw the broken vase. / Она исполнилась гневом (злостью), когда увидела разбитую вазу.
He had to learn to control his anger. / Ему пришлось научиться контролировать свою злость.
His voice was shaking with anger. / Его голос дрожал от гнева.
spite — злоба, желание насолить, назло
Злость, которая проявляется в желании намеренно досадить, навредить или обидеть кого-то, часто из-за зависти или обиды. Это злость мелкая, мстительная.
He broke the toy out of pure spite. / Он сломал игрушку из чистой злости (назло).
She didn't invite him to the party just for spite. / Она не пригласила его на вечеринку просто из злости (назло).
His actions were motivated by spite, not logic. / Его действия были мотивированы злостью, а не логикой.
malice — злоба, злой умысел
Глубокая, осознанная злость, которая включает в себя намерение причинить вред или страдание другому человеку без всякого оправдания. Подразумевает жестокость.
The rumor was spread with malice. / Слух был распущен со злым умыслом (со злостью).
I could see the malice in his eyes. / Я видел злобу в его глазах.
There was no malice in her criticism; she was just trying to help. / В её критике не было злости; она просто пыталась помочь.
rage — ярость, бешенство
Крайне сильная, часто неконтролируемая злость. Взрыв ярости, бешенства.
He flew into a rage when he heard the news. / Он пришёл в ярость (впал в бешенство), когда услышал новости.
She screamed with rage. / Она закричала от ярости (злости).
It's hard to reason with someone in a fit of rage. / Трудно спорить с кем-то в приступе ярости.
fury — ярость, неистовство
Похоже на ‘rage’, но часто подразумевает более дикую, неистовую и разрушительную злость. Может использоваться для описания не только чувств, но и стихии (например, шторма).
His face was distorted with fury. / Его лицо было искажено яростью (злостью).
She could barely contain her fury. / Она едва могла сдерживать свою ярость.
The decision provoked fury from the local residents. / Решение вызвало ярость (сильную злость) у местных жителей.
wrath — гнев, ярость (карающая)
Очень сильная, формальная или литературная форма злости. Часто используется для описания гнева Бога или могущественного человека, подразумевающего наказание.
He feared the wrath of his father. / Он боялся гнева (злости) своего отца.
The villagers prayed to avert the wrath of the gods. / Жители деревни молились, чтобы отвратить гнев богов.
She incurred her manager's wrath by being late again. / Она навлекла на себя гнев своего менеджера, снова опоздав.
annoyance — раздражение, досада
Лёгкая, несильная злость; раздражение, досада, вызванная чем-то неприятным или повторяющимся.
She tapped her fingers on the table in annoyance. / Она постукивала пальцами по столу от раздражения (лёгкой злости).
To my annoyance, he was late again. / К моему раздражению (к моей досаде), он снова опоздал.
He couldn't hide his annoyance at her question. / Он не мог скрыть своего раздражения из-за её вопроса.
exasperation — крайнее раздражение, озлобление, гнев от бессилия
Злость, смешанная с крайним раздражением и нетерпением, обычно возникающая из-за того, что вы не можете ничего изменить или повлиять на ситуацию.
She sighed in exasperation. / Она вздохнула в полном раздражении (отчаянии).
He threw his hands up in exasperation. / Он в отчаянии (от раздражения) всплеснул руками.
After the fifth failed attempt, her patience turned into exasperation. / После пятой неудачной попытки её терпение сменилось крайним раздражением.
indignation — возмущение, негодование
Злость, вызванная чувством несправедливости, оскорблением или недостойным поведением. Это ‘благородная’ злость или возмущение.
The letter was met with indignation from the public. / Письмо было встречено общественным возмущением (злостью).
She was filled with indignation at the false accusation. / Она была полна возмущения из-за ложного обвинения.
He spoke with righteous indignation about the corruption. / Он говорил с праведным гневом (возмущением) о коррупции.
animosity — враждебность, неприязнь, злоба
Сильное, глубоко укоренившееся чувство злости, враждебности или ненависти по отношению к кому-либо, часто существующее долгое время.
There has always been a great deal of animosity between the two families. / Между двумя семьями всегда была сильная вражда.
He felt a sudden animosity towards her. / Он почувствовал внезапную неприязнь (злость) к ней.
They managed to discuss the issue without personal animosity. / Им удалось обсудить проблему без личной враждебности.
hostility — враждебность, неприязнь
Открыто проявляемая злость и недружелюбие; враждебное отношение, которое может выражаться в агрессивном поведении.
The crowd showed open hostility towards the police. / Толпа демонстрировала открытую враждебность (злобу) по отношению к полиции.
There was a note of hostility in his voice. / В его голосе звучала нотка враждебности.
The negotiations ended in an atmosphere of hostility and mistrust. / Переговоры завершились в атмосфере враждебности и недоверия.
