Колебаться

Варианты перевода

hesitate — колебаться, сомневаться, медлить, не решаться

Нерешительно медлить перед действием, сомневаться. Часто используется, когда речь идет о принятии решения или начале какого-либо действия.

She hesitated before answering the difficult question. / Она колебалась, прежде чем ответить на сложный вопрос.

If you need help, don't hesitate to ask. / Если вам нужна помощь, не стесняйтесь (не колеблясь) просить.

He hesitated for a moment, then walked into the room. / Он на мгновение заколебался, а затем вошел в комнату.

waver — сомневаться, быть в нерешительности, поколебаться

Колебаться между двумя мнениями или вариантами; терять решимость, становиться слабее. Похоже на ‘hesitate’, но с большим акцентом на потерю уверенности или решимости.

His determination began to waver in the face of strong opposition. / Его решимость начала колебаться перед лицом сильного сопротивления.

She never wavered in her belief that she was doing the right thing. / Она никогда не колебалась в своей вере в то, что поступает правильно.

My resolution is wavering, I might just eat that cake after all. / Моя решимость колеблется, я, пожалуй, все-таки съем этот торт.

fluctuate — меняться, варьироваться

Постоянно меняться, особенно о ценах, числах, уровнях. Описывает нерегулярные подъемы и спады. Используется в более формальном, техническом или экономическом контексте.

The price of gold fluctuates daily. / Цена на золото меняется (колеблется) ежедневно.

His mood seems to fluctuate from day to day. / Кажется, его настроение колеблется изо дня в день.

Temperatures can fluctuate by 20 degrees in this region. / В этом регионе температуры могут колебаться на 20 градусов.

oscillate — качаться, совершать колебания

Совершать регулярные колебательные движения взад и вперед между двумя точками, как маятник. Также может использоваться в переносном смысле для описания колебаний между мнениями или состояниями.

The fan began to oscillate, cooling the entire room. / Вентилятор начал колебаться, охлаждая всю комнату.

A pendulum oscillates with a regular period. / Маятник колеблется с регулярным периодом.

He oscillates between being extremely confident and very insecure. / Он колеблется между чрезвычайной уверенностью и сильной неуверенностью.

vibrate — вибрировать, дрожать, трястись

Быстро и непрерывно дрожать, трястись. Описывает движение с малой амплитудой и высокой частотой.

My phone is vibrating in my pocket. / Мой телефон вибрирует в кармане.

The strings of the guitar vibrate to produce sound. / Струны гитары колеблются, создавая звук.

The whole building vibrated when the train passed by. / Все здание задрожало (заколебалось), когда мимо проехал поезд.

dither — медлить, мяться, не решаться

Нерешительно суетиться, быть в замешательстве и неспособности принять решение. Носит несколько негативный оттенок, подразумевая бесполезную трату времени.

Stop dithering and make a choice! / Перестань колебаться и сделай выбор!

He was dithering about whether to accept the job offer. / Он колебался, принять ли предложение о работе.

The government is dithering over the new policy. / Правительство медлит (колеблется) с принятием новой политики.

falter — дрогнуть, ослабевать, запинаться

Терять силу или уверенность; говорить или двигаться неуверенно, запинаясь. Часто используется для описания момента слабости.

His voice faltered as he told them the bad news. / Его голос дрогнул (заколебался), когда он сообщал им плохие новости.

The team's performance faltered in the second half of the game. / Игра команды пошла на спад (заколебалась) во второй половине матча.

Despite the difficulties, she never faltered in her commitment. / Несмотря на трудности, ее решимость никогда не колебалась.

swing — качаться, меняться

Двигаться взад и вперед или из стороны в сторону, вися на чем-либо или от точки опоры. В переносном смысле – резко меняться (о мнении, настроении).

The pendulum continued to swing. / Маятник продолжал качаться (колебаться).

Public opinion can swing dramatically after a single event. / Общественное мнение может резко колебаться после одного единственного события.

His mood swings from cheerful to depressed. / Его настроение колеблется от веселого до подавленного.

wobble — шататься, качаться, дрожать

Качаться из стороны в сторону неустойчиво, шататься. Описывает нестабильное движение.

The table wobbles because one leg is shorter than the others. / Стол шатается (колеблется), потому что одна ножка короче других.

The cyclist started to wobble as he went up the steep hill. / Велосипедист начал шататься (его езда стала колебанием), когда он поднимался на крутой холм.

Her voice wobbled with emotion. / Ее голос задрожал (заколебался) от эмоций.

vacillate — сомневаться, быть в нерешительности

(Формальное) Постоянно менять свое мнение или точку зрения; быть нерешительным. Похоже на ‘waver’, но более книжное.

The president continues to vacillate on this crucial issue. / Президент продолжает колебаться по этому ключевому вопросу.

She vacillated for a long time before choosing a university. / Она долго колебалась, прежде чем выбрать университет.

Any leader who vacillates will lose the confidence of their people. / Любой лидер, который колеблется, потеряет доверие своего народа.

sway — качаться, колыхаться, раскачиваться

Медленно и ритмично качаться из стороны в сторону. Также означает влиять на чье-либо мнение.

The tall trees were swaying in the wind. / Высокие деревья качались (колебались) на ветру.

The crowd swayed to the music. / Толпа покачивалась в такт музыке.

Don't be swayed by his promises. / Не позволяй его обещаниям поколебать тебя.

hover — зависать, находиться около

Зависать в воздухе. В переносном смысле — находиться около какого-либо значения или состояния, не решаясь двинуться дальше.

The helicopter hovered above the building. / Вертолет завис (колебался) над зданием.

The unemployment rate is hovering around 5 percent. / Уровень безработицы колеблется около 5 процентов.

He hovered on the brink of a decision. / Он колебался на пороге принятия решения.

rock — качаться, качать, сотрясать

Медленно двигаться взад-вперед или из стороны в сторону, качаться. Часто используется для описания крупных объектов (лодка, здание).

The small boat rocked gently on the waves. / Маленькая лодка мягко качалась (колебалась) на волнах.

The explosion rocked the entire city. / Взрыв сотряс (заставил колебаться) весь город.

She rocked the baby to sleep in her arms. / Она покачала ребёнка на руках, чтобы он уснул.

doubt — сомневаться

Испытывать неуверенность или сомнение в чем-либо.

I doubt he will come on time. / Я сомневаюсь, что он придёт вовремя.

She began to doubt her own judgment. / Она начала сомневаться в собственном мнении.

If you doubt my words, check the facts for yourself. / Если вы сомневаетесь в моих словах, проверьте факты сами.

teeter — качаться, шататься, балансировать

Стоять или двигаться очень неустойчиво, как будто вот-вот упадешь; балансировать на грани.

The drunk man teetered on the edge of the pavement. / Пьяный мужчина неустойчиво качался (колебался) на краю тротуара.

The company is teetering on the brink of bankruptcy. / Компания колеблется на грани банкротства.

She teetered for a moment before regaining her balance. / Она на мгновение пошатнулась (заколебалась), прежде чем восстановить равновесие.

quake — дрожать, трястись

Сильно дрожать, трястись (от страха, холода, землетрясения). Описывает сильные, часто неконтролируемые колебания.

The ground began to quake during the earthquake. / Земля начала дрожать (колебаться) во время землетрясения.

He was quaking with fear. / Он дрожал (колебался) от страха.

Her voice quaked as she spoke. / Ее голос дрожал, когда она говорила.

seesaw — качаться, колебаться туда-сюда

Двигаться вверх и вниз, как на качелях-балансире. В переносном смысле — быстро меняться между двумя состояниями, мнениями или ситуациями.

The stock market seesawed all week. / Фондовый рынок колебался всю неделю.

Control of the city seesawed between the two armies. / Контроль над городом переходил от одной армии к другой (колебался между ними).

His emotions seesawed from hope to despair. / Его эмоции колебались от надежды к отчаянию.

be in two minds — сомневаться, раздумывать

Идиома, означающая неспособность решить что-либо; сомневаться между двумя вариантами.

I'm in two minds about whether to go to the party or not. / Я колеблюсь, идти на вечеринку или нет.

She was in two minds about accepting the promotion. / Она колебалась, стоит ли принимать повышение.

He's in two minds about what to study at university. / Он не может решить (колеблется), что изучать в университете.

hold back — сдерживаться, воздерживаться, медлить

Сдерживаться, не решаться действовать или говорить из-за страха или неуверенности.

She wanted to tell him the truth, but something held her back. / Она хотела сказать ему правду, но что-то ее сдерживало (заставляло колебаться).

Don't hold back; say what you really think. / Не сдерживайся (не колеблись); скажи, что ты на самом деле думаешь.

He held back from joining the argument. / Он воздержался (поколебался) от вступления в спор.

dilly-dally — мешкать, прохлаждаться, медлить

(Неформальное) Бесцельно тратить время, медлить, проявлять нерешительность.

Stop dilly-dallying and get back to work! / Хватит прохлаждаться (колебаться) и возвращайся к работе!

We can't afford to dilly-dally if we want to catch the train. / Мы не можем себе позволить мешкать (колебаться), если хотим успеть на поезд.

He dilly-dallied for so long that he missed the opportunity. / Он так долго колебался, что упустил возможность.

shilly-shally — мяться, медлить, не решаться

(Неформальное, устаревшее) Проявлять нерешительность, колебаться. Очень похоже на ‘dilly-dally’.

He was still shilly-shallying over whether to buy the car. / Он все еще колебался, покупать ли машину.

Come on, make a decision! Don't shilly-shally. / Давай, принимай решение! Не колеблись.

The committee shilly-shallied for months without taking any action. / Комитет колебался месяцами, не предпринимая никаких действий.

Сообщить об ошибке или дополнить