Махать
Варианты перевода
wave — махать, помахать, махнуть
Двигать рукой из стороны в сторону, обычно в качестве приветствия или прощания. Самый частый и универсальный перевод.
She waved goodbye to her friends. / Она помахала друзьям на прощание.
The little boy waved his hand at the passing train. / Маленький мальчик помахал рукой проезжающему поезду.
He was waving a flag to get our attention. / Он махал флагом, чтобы привлечь наше внимание.
brandish — размахивать
Агрессивно или угрожающе размахивать чем-либо, особенно оружием.
The robber was brandishing a knife. / Грабитель размахивал ножом.
He stood on the barricade, brandishing a sword. / Он стоял на баррикаде, размахивая мечом.
She angrily brandished the letter in his face. / Она сердито махнула письмом у него перед лицом.
flap — махать крыльями, взмахивать, развеваться
Двигать крыльями вверх-вниз (о птицах, насекомых). Также может означать развеваться на ветру (о флаге, парусе).
A small bird was flapping its wings against the window. / Маленькая птичка махала крыльями, ударяясь об окно.
The flag was flapping in the wind. / Флаг махал (развевался) на ветру.
The goose flapped its wings and flew away. / Гусь взмахнул крыльями и улетел.
swing — размахивать, качать, махать (ногами, руками)
Совершать маятниковое движение по дуге, двигать чем-то взад и вперед. Часто с приложением силы.
He was swinging a hammer with all his might. / Он со всей силы махал молотком.
The golfer swung his club and hit the ball. / Гольфист махнул клюшкой и ударил по мячу.
The child was happily swinging his legs. / Ребенок радостно махал ногами.
wag — вилять хвостом, махать хвостом
Короткие, быстрые движения из стороны в сторону, почти исключительно о хвосте животного (собаки).
The dog was wagging its tail with excitement. / Собака возбужденно махала (виляла) хвостом.
When the dog is happy, it wags its tail. / Когда собака счастлива, она машет хвостом.
He wagged his finger at the children, pretending to be angry. / Он помахал пальцем в сторону детей, притворяясь сердитым.
flourish — размахивать, эффектно взмахнуть
Театрально, эффектно размахивать чем-либо, чтобы привлечь внимание.
The magician flourished his cape before the audience. / Фокусник эффектно взмахнул своим плащом перед публикой.
With a flourish of his pen, he signed the document. / Сделав эффектный росчерк пером, он подписал документ. (здесь 'flourish' - существительное, но хорошо передает значение глагола)
The conductor flourished his baton, and the orchestra began to play. / Дирижер взмахнул палочкой, и оркестр начал играть.
beckon — манить, подзывать жестом
Делать манящий жест рукой или пальцем, подзывая кого-либо.
He beckoned me to come closer. / Он помахал мне, подзывая подойти ближе.
The teacher beckoned to the student to enter the classroom. / Учитель помахал студенту, приглашая войти в класс.
She stood at the door and beckoned. / Она стояла в дверях и махала (манила) рукой.
