Махать

Варианты перевода

wave — махать, помахать, махнуть

Двигать рукой из стороны в сторону, обычно в качестве приветствия или прощания. Самый частый и универсальный перевод.

She waved goodbye to her friends. / Она помахала друзьям на прощание.

The little boy waved his hand at the passing train. / Маленький мальчик помахал рукой проезжающему поезду.

He was waving a flag to get our attention. / Он махал флагом, чтобы привлечь наше внимание.

brandish — размахивать

Агрессивно или угрожающе размахивать чем-либо, особенно оружием.

The robber was brandishing a knife. / Грабитель размахивал ножом.

He stood on the barricade, brandishing a sword. / Он стоял на баррикаде, размахивая мечом.

She angrily brandished the letter in his face. / Она сердито махнула письмом у него перед лицом.

flap — махать крыльями, взмахивать, развеваться

Двигать крыльями вверх-вниз (о птицах, насекомых). Также может означать развеваться на ветру (о флаге, парусе).

A small bird was flapping its wings against the window. / Маленькая птичка махала крыльями, ударяясь об окно.

The flag was flapping in the wind. / Флаг махал (развевался) на ветру.

The goose flapped its wings and flew away. / Гусь взмахнул крыльями и улетел.

swing — размахивать, качать, махать (ногами, руками)

Совершать маятниковое движение по дуге, двигать чем-то взад и вперед. Часто с приложением силы.

He was swinging a hammer with all his might. / Он со всей силы махал молотком.

The golfer swung his club and hit the ball. / Гольфист махнул клюшкой и ударил по мячу.

The child was happily swinging his legs. / Ребенок радостно махал ногами.

wag — вилять хвостом, махать хвостом

Короткие, быстрые движения из стороны в сторону, почти исключительно о хвосте животного (собаки).

The dog was wagging its tail with excitement. / Собака возбужденно махала (виляла) хвостом.

When the dog is happy, it wags its tail. / Когда собака счастлива, она машет хвостом.

He wagged his finger at the children, pretending to be angry. / Он помахал пальцем в сторону детей, притворяясь сердитым.

flourish — размахивать, эффектно взмахнуть

Театрально, эффектно размахивать чем-либо, чтобы привлечь внимание.

The magician flourished his cape before the audience. / Фокусник эффектно взмахнул своим плащом перед публикой.

With a flourish of his pen, he signed the document. / Сделав эффектный росчерк пером, он подписал документ. (здесь 'flourish' - существительное, но хорошо передает значение глагола)

The conductor flourished his baton, and the orchestra began to play. / Дирижер взмахнул палочкой, и оркестр начал играть.

beckon — манить, подзывать жестом

Делать манящий жест рукой или пальцем, подзывая кого-либо.

He beckoned me to come closer. / Он помахал мне, подзывая подойти ближе.

The teacher beckoned to the student to enter the classroom. / Учитель помахал студенту, приглашая войти в класс.

She stood at the door and beckoned. / Она стояла в дверях и махала (манила) рукой.

Сообщить об ошибке или дополнить