Обязательство

Варианты перевода

— обязательство, обязанность, долг, повинность

Наиболее общее и прямое значение. Обозначает долг или обязанность, вытекающие из закона, договора или моральных принципов. Часто подразумевает внешнее принуждение или формальное требование.

You are under no legal obligation to answer these questions. / У вас нет юридического обязательства отвечать на эти вопросы.

Parents have a fundamental obligation to care for their children. / У родителей есть основополагающее обязательство заботиться о своих детях.

Fulfilling contractual obligations is crucial for maintaining a good business reputation. / Выполнение договорных обязательств крайне важно для поддержания хорошей деловой репутации.

He felt a strong moral obligation to help his old friend. / Он чувствовал сильное моральное обязательство помочь своему старому другу.

— обещание, приверженность, решимость, преданность делу

Означает твердое решение или обещание что-то сделать, часто добровольное. Подчеркивает личную преданность и вовлеченность в дело, идею или отношения. В отличие от ‘obligation’, здесь акцент на внутреннем желании, а не на внешнем давлении.

Marriage is a lifelong commitment. / Брак — это обязательство (обязанность) на всю жизнь.

He made a commitment to finish the project by Friday. / Он взял на себя обязательство закончить проект к пятнице.

Our company has a strong commitment to environmental protection. / Наша компания имеет твердое обязательство (приверженность) защищать окружающую среду.

She wasn't ready for the level of commitment required in a serious relationship. / Она не была готова к тому уровню обязательств, который требуют серьезные отношения.

— ответственность, задолженность, долг, пассив

Юридический и финансовый термин. Обозначает ответственность, особенно финансовую, за долги или ущерб. В бухгалтерском учете — пассив, задолженность компании.

The company's assets and liabilities are listed in the annual report. / Активы и обязательства (пассивы) компании перечислены в годовом отчете.

The driver of the car has liability for any accidents. / Водитель автомобиля несет финансовую ответственность (обязательства) за любые аварии.

Limited liability is a key feature of modern corporations. / Ограниченная ответственность (по обязательствам) — ключевая особенность современных корпораций.

— начинание, предприятие, ручательство

Формальное обещание или обязательство выполнить определенную, часто сложную или важную задачу. Часто используется в деловом и официальном контексте.

Organizing the international conference was a massive undertaking. / Организация международной конференции была масштабной инициативой (начинанием).

She signed a written undertaking to repay the loan within a year. / Она подписала письменное обязательство погасить кредит в течение года.

Before starting, we must understand the full scale of this undertaking. / Прежде чем начать, мы должны осознать весь масштаб этого обязательства (начинания).

— долг, обязанность, служебные обязанности

То, что человек должен делать по моральным или служебным причинам; круг его задач и ответственности.

It is a soldier's duty to defend their country. / Долг солдата — защищать свою страну.

Reporting for duty at 8 a.m. is part of your job. / Являться на службу (к исполнению обязанностей) в 8 утра — это часть вашей работы.

He felt it was his civic duty to vote in the election. / Он чувствовал, что его гражданский долг — проголосовать на выборах.

— облигация, залог, долговое обязательство, поручительство

В юридическом или финансовом контексте: формальное письменное обязательство, часто подкрепленное финансовым залогом. Также используется для обозначения ‘облигации’ — ценной бумаги с обязательством выплаты.

Government bonds are often considered a safe investment. / Государственные облигации (долговые обязательства) часто считаются безопасным вложением.

The defendant was released on a $50,000 bond. / Обвиняемого освободили под залог (обязательство явиться в суд) в 50 000 долларов.

The contractor must provide a performance bond to guarantee the work. / Подрядчик должен предоставить гарантийное обязательство для обеспечения выполнения работ.

— завет, торжественный договор, соглашение

Очень формальное, торжественное и юридически обязывающее соглашение или обещание. Часто используется в праве, религии и литературе. Синоним слова ‘завет’ или ‘торжественный договор’.

The two nations signed a covenant of peace and cooperation. / Две нации подписали договор (торжественное обязательство) о мире и сотрудничестве.

The property deed contains a covenant against building any new structures. / Документ на собственность содержит юридическое обязательство не возводить никаких новых строений.

In the Bible, God makes a covenant with his people. / В Библии Бог заключает завет (обязательство) со своим народом.

— клятва, торжественное обещание, залог, обет

Серьезное, часто публичное обещание или клятва что-то сделать или от чего-то воздержаться. Может также означать залог.

He made a pledge to donate 10% of his income to charity. / Он дал (торжественное) обязательство жертвовать 10% своего дохода на благотворительность.

All members must take a pledge of secrecy. / Все участники должны дать обязательство о неразглашении.

The new government made a pledge to reduce unemployment. / Новое правительство дало обязательство сократить безработицу.

— подписка о невыезде, судебное обязательство, поручительство

Специализированный юридический термин. Формальное обязательство перед судом, данное в письменной форме, явиться в суд в назначенное время. В российском праве аналогом является ‘подписка о невыезде и надлежащем поведении’.

The judge released the suspect on his own recognizance. / Судья освободил подозреваемого под его собственное обязательство (подписку о невыезде).

He was required to sign a recognizance to keep the peace for one year. / От него потребовали подписать обязательство соблюдать общественный порядок в течение одного года.

If you fail to appear, you will forfeit the recognizance. / Если вы не явитесь, вы нарушите денежное обязательство (залог будет удержан).

— гарантия, поручительство, обеспечение

Формальное обещание или обязательство нести ответственность за чей-либо долг или выполнение контракта, если первоначальный должник не сможет этого сделать. Аналог ‘поручительства’ или ‘гарантии’.

The bank required a personal guaranty from the company director for the loan. / Банк потребовал личное поручительство (гарантийное обязательство) от директора компании для получения кредита.

This product comes with a five-year guaranty against defects. / Этот товар поставляется с пятилетним гарантийным обязательством от дефектов.

He signed a guaranty for his son's rent. / Он подписал поручительство (обязательство) по арендной плате своего сына.

Сообщить об ошибке или дополнить