Отделение
Варианты перевода
department — отделение, отдел, факультет, управление, кафедра
Основное структурное подразделение в организации, учреждении, университете или правительстве. Часо используется для обозначения крупных функциональных единиц.
She works in the sales department. / Она работает в отделе продаж.
The university has a large history department. / В университете есть большой исторический факультет (отделение).
Please report the theft to the police department. / Пожалуйста, сообщите о краже в отделение полиции.
I need to go to the human resources department to sign my contract. / Мне нужно пойти в отдел кадров, чтобы подписать контракт.
division — подразделение, дивизион, филиал, сектор
Крупное подразделение компании или организации, часто объединяющее несколько отделов (departments) и обладающее определенной автономией. Также используется в военном контексте (дивизия).
Our company has a European division and an Asian division. / У нашей компании есть европейское и азиатское отделения (дивизионы).
He is the head of the research and development division. / Он глава научно-исследовательского отделения.
The decision was made at the division level. / Решение было принято на уровне отделения (подразделения).
section — секция, отдел, раздел, часть
Часть чего-либо, часто меньше, чем ‘department’ или ‘division’. Может означать секцию в магазине, раздел в документе или небольшую группу внутри отдела.
You can find fresh vegetables in the produce section. / Свежие овощи вы можете найти в овощном отделе.
This topic is covered in the third section of the report. / Эта тема рассматривается в третьем разделе (отделении) отчета.
I work in the children's books section of the library. / Я работаю в отделении детских книг в библиотеке.
branch — филиал, представительство, офис
Местное представительство, филиал крупной организации, например, банка, почты или библиотеки, имеющий физический офис для обслуживания клиентов.
I need to go to the local branch of my bank. / Мне нужно сходить в местный отдел (филиал) моего банка.
The post office has branches all over the city. / У почты есть отделения по всему городу.
Our library is just a small branch of the central city library. / Наша библиотека — это всего лишь небольшое отделение (филиал) центральной городской библиотеки.
ward — палата, больничное отделение
Специализированное отделение или большая палата в больнице для пациентов с определенными заболеваниями или нуждающихся в определенном уходе.
He was moved to the surgical ward after the operation. / После операции его перевели в хирургическое отделение.
The maternity ward was very busy last night. / В родильном отделении прошлой ночью было очень многолюдно.
She is a nurse on the children's ward. / Она медсестра в детском отделении.
unit — подразделение, часть, блок, отряд
Общий термин для обозначения подразделения или группы, особенно в военном, полицейском или медицинском контексте. Также может обозначать функциональный блок в организации.
The special forces unit was sent on a mission. / Отделение специального назначения было отправлено на задание.
The patient is in the intensive care unit (ICU). / Пациент находится в отделении интенсивной терапии (ОИТ).
This department is divided into several smaller units. / Этот департамент разделен на несколько меньших отделений (подразделений).
compartment — купе, отсек, ячейка
Отдельное закрытое пространство внутри чего-то большего, например, в вагоне поезда, в сумке или в шкафу.
We booked a sleeping compartment on the overnight train. / Мы забронировали спальное купе (отдельное помещение) в ночном поезде.
Store your valuables in the overhead compartment. / Храните ценные вещи в верхнем багажном отделении.
My backpack has many small compartments for different things. / В моем рюкзаке много маленьких отделений для разных вещей.
separation — разделение, отделение (как процесс), разлука
Процесс или состояние разделения, отделения чего-либо от чего-либо. Обозначает само действие, а не его результат в виде организационной единицы.
The separation of church and state is a key principle. / Отделение церкви от государства — это ключевой принцип.
The process involves the separation of oil from water. / Процесс включает в себя отделение масла от воды.
After a long separation, the friends were happy to see each other. / После долгой разлуки (отделения друг от друга) друзья были рады видеть друг друга.
detachment — отряд, подразделение, команда
Небольшая группа солдат или полицейских, отделенная от основного подразделения для выполнения специального задания.
A detachment of soldiers was sent to guard the bridge. / Отделение (отряд) солдат было отправлено охранять мост.
He commands a small detachment of border guards. / Он командует небольшим отделением пограничников.
The police sent a detachment to control the crowd. / Полиция выслала отряд (отделение) для контроля толпы.
squad — отряд, команда, звено
Самое маленькое подразделение в армии, обычно состоящее из 8-12 солдат. Также используется для обозначения группы людей, работающих вместе (например, в полиции).
A rifle squad consists of about nine soldiers. / Стрелковое отделение состоит примерно из девяти солдат.
The sergeant gave an order to his squad. / Сержант отдал приказ своему отделению.
The bomb squad was called to the scene. / На место происшествия вызвали саперное отделение (отряд).
office — офис, представительство, контора, касса
Используется для обозначения некоторых видов отделений, предоставляющих услуги, например, почтового отделения или билетной кассы. Похоже на ‘branch’.
I'm going to the post office to mail a letter. / Я иду в почтовое отделение, чтобы отправить письмо.
You can buy tickets at the box office. / Вы можете купить билеты в театральной кассе (билетном отделении).
The company has a head office in Moscow and several regional offices. / У компании есть главный офис в Москве и несколько региональных отделений.
partition — разделение, раздел, перегородка
Процесс разделения чего-либо (например, страны, комнаты) на части или сама перегородка, разделяющая пространство.
They used a screen as a partition to divide the room. / Они использовали ширму в качестве перегородки (для отделения), чтобы разделить комнату.
The partition of the hard drive creates two separate logical disks. / Разделение (отделение) жесткого диска создает два отдельных логических диска.
The partition of India in 1947 was a painful event. / Раздел (отделение) Индии в 1947 году был болезненным событием.
parting — пробор, разделение, расставание
Действие разделения, особенно волос на голове (пробор), или момент расставания с кем-либо.
She changed her hair parting from the center to the side. / Она сменила пробор (отделение волос) с центрального на боковой.
The parting of the ways had finally come for the two business partners. / Для двух деловых партнеров наконец настал момент расставания (отделения).
A parting in the clouds revealed the sun. / Разрыв (отделение) в облаках показал солнце.
severance — разрыв, прекращение, расторжение
Акт разрыва, прекращения (отношений, связей) или отсечения чего-либо. Часто имеет более сильный и окончательный оттенок, чем ‘separation’.
The diplomatic severance between the two countries lasted for years. / Разрыв (отделение) дипломатических отношений между двумя странами длился годами.
He received a large severance package when he left the company. / Он получил большое выходное пособие при увольнении (отделении от компании).
The argument led to the final severance of their friendship. / Ссора привела к окончательному разрыву (отделению) их дружбы.
cell — ячейка, группа
Небольшая, часто тайная группа людей, являющаяся частью более крупной организации (например, политической партии, террористической группы).
He was a member of a local party cell. / Он был членом местной партийной ячейки (отделения).
The police uncovered a terrorist cell operating in the city. / Полиция раскрыла террористическую ячейку (отделение), действовавшую в городе.
The organization is structured with many independent cells. / Организация структурирована из множества независимых ячеек (отделений).
