Передышка

Варианты перевода

respite — передышка, отсрочка, облегчение, пауза

Формальное слово. Означает временное облегчение или прекращение чего-то трудного, неприятного или болезненного (например, боли, войны, тяжелой работы).

The rain brought a welcome respite from the heat. / Дождь принёс долгожданную передышку от жары.

Caring for a sick relative is hard, so it's important to get some respite. / Уход за больным родственником — это тяжело, поэтому важно получать хоть какую-то передышку.

The weekend was a brief respite from the pressures of my job. / Выходные стали короткой передышкой от рабочего давления.

They worked for hours without respite. / Они работали часами без передышки.

breather — перекур, перерывчик, пауза

Неформальное слово. Короткий перерыв в работе или другой деятельности, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Буквально ‘чтобы перевести дух’.

Let's take a quick breather before we continue hiking. / Давай сделаем короткую передышку, прежде чем продолжить поход.

I've been studying for three hours straight, I need a breather. / Я занимаюсь уже три часа подряд, мне нужна передышка.

The team took a five-minute breather to discuss strategy. / Команда взяла пятиминутную передышку, чтобы обсудить стратегию.

break — перерыв, пауза

Самое общее и часто используемое слово для обозначения перерыва в любой деятельности (работе, учебе, разговоре).

Let's take a 15-minute coffee break. / Давайте сделаем пятнадцатиминутный перерыв на кофе.

He worked all day without a single break. / Он работал весь день без единой передышки.

The actors took a short break between scenes. / Актёры сделали короткий перерыв (отдохнули) между сценами.

lull — затишье, пауза

Временное затишье, ослабление или прекращение активности, шума или насилия. Часто используется для описания затишья в бою, шторме или оживленной деятельности.

There was a lull in the fighting. / В бою наступила передышка (затишье).

We sailed during a lull in the storm. / Мы плыли под парусом во время затишья в шторме.

The conversation dropped during a brief lull. / Разговор прервался во время короткой паузы.

breathing spell — отдых, пауза

Похоже на ‘breather’, но может означать более длительный период отдыха от чего-то сложного или напряженного, дающий возможность восстановиться.

The long weekend gave us a much-needed breathing spell. / Длинные выходные дали нам столь необходимую передышку.

After the exams, she finally had a breathing spell. / После экзаменов у нее наконец-то появилась передышка.

The ceasefire provided a breathing spell for the citizens. / Прекращение огня дало жителям передышку.

let-up — ослабление, перерыв, пауза

Ослабление или прекращение чего-то интенсивного или неприятного (например, дождя, работы, давления). Часто используется в отрицательных предложениях.

There has been no let-up in the rain all day. / Дождь льет весь день без передышки.

The pressure to finish the project on time showed no sign of a let-up. / Давление из-за необходимости закончить проект вовремя не показывало и признака ослабления (передышки).

We've been working for weeks with no let-up. / Мы работаем неделями без передышки.

pause — пауза, остановка, перерыв

Временная остановка в действии или речи. Очень близко по значению к ‘break’, но часто подразумевает более короткую остановку.

She made a dramatic pause before announcing the winner. / Она сделала драматическую паузу, прежде чем объявить победителя.

He worked from morning till night without a pause. / Он работал с утра до ночи без передышки.

Let's pause for a moment to consider the consequences. / Давайте сделаем небольшую передышку (паузу), чтобы обдумать последствия.

rest — отдых, покой

Период времени, когда вы прекращаете работать или заниматься чем-то, чтобы расслабиться или поспать.

The doctor told me to get plenty of rest. / Врач сказал мне побольше отдыхать (включая сон).

We stopped for a short rest at the top of the hill. / Мы остановились для короткой передышки на вершине холма.

You look tired, you should take a rest. / Ты выглядишь уставшим, тебе следует отдохнуть (сделать передышку).

truce — перемирие, прекращение огня

Официальное соглашение между враждующими сторонами о временном прекращении боевых действий. Конкретный вид ‘передышки’ в конфликте.

Both armies agreed to a temporary truce. / Обе армии согласились на временное перемирие (передышку).

They called a truce to bury their dead. / Они объявили перемирие, чтобы похоронить своих погибших.

The brothers called a truce in their argument for Christmas Day. / На Рождество братья объявили перемирие в своем споре.

breathing space — личное пространство, свобода, отдых

Время и пространство для отдыха, размышлений или восстановления сил, особенно когда вы чувствуете давление или находитесь в тесном контакте с кем-то.

After the argument, he went for a walk to get some breathing space. / После ссоры он пошел прогуляться, чтобы получить немного передышки (личного пространства).

The new office gives us more breathing space. / Новый офис дает нам больше пространства (для маневра).

I need some breathing space to think about your proposal. / Мне нужна передышка, чтобы обдумать твое предложение.

reprieve — отсрочка, спасение, избавление

Временная отсрочка от чего-то неприятного, опасного или неминуемого (например, от наказания или катастрофы). Более драматичное и формальное слово.

The rain offered a temporary reprieve from the drought. / Дождь принес временную передышку от засухи.

The governor's call gave the condemned man a last-minute reprieve. / Звонок губернатора дал осужденному отсрочку в последнюю минуту.

The loan extension was a welcome reprieve for the struggling company. / Продление кредита стало долгожданной передышкой для компании, испытывающей трудности.

time-out — тайм-аут, перерыв, пауза

Короткий перерыв в деятельности, особенно в спортивных играх. Также используется в неформальной речи для обозначения паузы в каком-либо деле.

The coach called a time-out to give instructions to the players. / Тренер взял тайм-аут (передышку), чтобы дать указания игрокам.

Let's take a time-out from this discussion and continue tomorrow. / Давай возьмем передышку в этой дискуссии и продолжим завтра.

I think we all need a time-out to cool off. / Я думаю, нам всем нужна передышка, чтобы остыть.

Сообщить об ошибке или дополнить