Понять
Варианты перевода
understand — понять, понимать, осознавать, уяснить
Осознавать смысл чего-либо, иметь ясное представление о чём-то, владеть информацией.
Do you understand the question? / Вы поняли вопрос?
I don't understand why he left so suddenly. / Я не понимаю, почему он так внезапно ушел.
She tried to explain the rules, but I still couldn't understand. / Она пыталась объяснить правила, но я все равно не мог понять.
Finally, I began to understand the problem. / Наконец, я начал понимать проблему.
realize — осознать, осознавать, понять (внезапно)
Означает ‘осознать’, ‘внезапно понять’ что-либо, что ранее было неизвестно или непонятно. Часто используется, когда понимание приходит как открытие или прозрение.
I suddenly realized I had left my keys at home. / Я внезапно понял (осознал), что оставил ключи дома.
She didn't realize the danger she was in. / Она не понимала (не осознавала), в какой опасности находится.
It took me a while to realize my mistake. / Мне потребовалось время, чтобы понять (осознать) свою ошибку.
get — понять, врубиться, догнать
Воспринимать, улавливать смысл чего-либо в неформальной речи. Часто используется в значении ‘ясно’.
I don't get it. Why is everyone laughing? / Я не понял. Почему все смеются?
Okay, I get it now. You can stop explaining. / Хорошо, теперь я понял. Можешь прекращать объяснять.
He told a joke, but I didn't get it. / Он рассказал шутку, но я ее не понял.
grasp — ухватить суть, постичь, осмыслить
Буквально ‘схватить’, ‘ухватить’. Используется, когда речь идет о том, чтобы полностью понять сложную идею, концепцию или факт. Подразумевает усилие и успешное освоение материала.
It's a difficult concept to grasp. / Это сложная для понимания (чтобы ухватить суть) концепция.
He was quick to grasp the main points of the argument. / Он быстро понял (ухватил) основные моменты спора.
I'm not sure I fully grasp the implications of this decision. / Я не уверен, что до конца понимаю последствия этого решения.
comprehend — постич, постигать, осмыслить
Более формальный и книжный синоним ‘understand’. Используется для обозначения глубокого и полного понимания чего-либо сложного.
The scale of the disaster is hard to comprehend. / Масштаб катастрофы трудно понять (осознать/постичь).
He could not comprehend the reason for her anger. / Он не мог постичь причину ее гнева.
The students were asked to read the text and comprehend its main idea. / Студентов попросили прочитать текст и понять его основную мысль.
figure out — разобраться, выяснить, додуматься
Найти решение проблемы или прийти к умозаключению путём размышлений; додуматься.
I can't figure out how to assemble this shelf. / Я не могу понять (разобраться), как собрать эту полку.
She finally figured out why the computer wasn't working. / Она наконец поняла (разобралась), почему не работал компьютер.
We need to figure out a way to solve this problem. / Нам нужно понять (придумать), как решить эту проблему.
see — понимать, видеть, ясно, понятно
Используется для выражения того, что вы уловили мысль собеседника. Часто как ‘ясно’ или ‘вижу’.
"You need to press this button first." - "Ah, I see." / "Сначала нужно нажать эту кнопку." - "А, понятно."
I see your point, but I don't agree. / Я понимаю (вижу) вашу точку зрения, но я не согласен.
Can't you see that he's lying? / Ты не понимаешь (не видишь), что он лжет?
fathom — постичь, постигнуть, вникнуть
Буквально ‘измерять глубину’. Используется, когда трудно понять или постичь что-то очень сложное, загадочное или странное.
I can't fathom why she would do such a thing. / Я не могу постичь (понять), зачем она это сделала.
His motives were impossible to fathom. / Его мотивы было невозможно понять.
It's hard to fathom the vastness of space. / Трудно постичь необъятность космоса.
perceive — воспринимать, усматривать, осознавать
Означает ‘воспринимать и понимать’ что-либо, часто через чувства или интуицию. Более формальное слово, чем ‘understand’.
I perceived a change in his attitude. / Я понял (заметил), что его отношение изменилось.
How do you perceive the situation? / Как вы понимаете (воспринимаете) ситуацию?
She perceived him to be a threat. / Она поняла (восприняла) его как угрозу.
discern — различать, распознавать, усматривать
Означает ‘различить и понять’ что-то, что не является очевидным. Часто подразумевает проницательность и способность видеть тонкие различия.
It was difficult to discern the truth from the lies. / Было трудно понять (отличить), где правда, а где ложь.
I could just discern a figure in the darkness. / Я едва мог разобрать (понять), что в темноте была какая-то фигура.
He was able to discern the best course of action. / Он смог понять (определить) наилучший образ действий.
apprehend — постичь, уразуметь, осознать
Усваивать идею или концепцию; постигать умом. Очень формальный синоним, может также означать ‘задержать преступника’.
It is difficult for the human mind to apprehend the concept of infinity. / Человеческому разуму трудно постичь концепцию бесконечности.
The students struggled to apprehend the complex philosophical theory. / Студенты с трудом пытались понять сложную философскую теорию.
To apprehend the true nature of reality is the goal of many mystics. / Понять истинную природу реальности — цель многих мистиков.
make out — разобрать, разглядеть, расслышать
С трудом увидеть, услышать или разобрать что-либо неясное или отдалённое.
I can't make out what she's saying. / Я не могу разобрать (понять), что она говорит.
It was too dark to make out the number on the house. / Было слишком темно, чтобы разобрать (понять), какой номер на доме.
Can you make out his signature? / Ты можешь разобрать (понять) его подпись?
catch on — схватить, догадаться, дойти (до кого-то)
Неформальный фразовый глагол. Означает ‘начать понимать’ что-либо, особенно то, что другие уже поняли. Часто подразумевает, что понимание приходит не сразу.
He didn't catch on to the joke at first. / Он не сразу понял шутку.
It took him a while to catch on. / Ему потребовалось время, чтобы до него дошло (чтобы он понял).
She is very quick to catch on. / Она очень быстро всё схватывает (понимает).
suss — раскусить, просечь, разобраться
Разобраться в чём-то или в ком-то; разгадать истинное положение вещей. Часто используется с ‘out’.
I'm trying to suss out what's going on. / Я пытаюсь понять (раскусить), что происходит.
It didn't take me long to suss him out. / Мне не потребовалось много времени, чтобы его раскусить (понять, что он за человек).
Let's suss out the situation before we make a decision. / Давай разберемся (поймем) в ситуации, прежде чем принимать решение.
latch on — ухватиться (за идею), схватить
Быстро усвоить идею или начать что-либо хорошо делать. Часто используется с ‘to’.
It took him a while to latch on to what we were talking about. / Ему потребовалось время, чтобы понять, о чем мы говорили.
She latched on to the new concept immediately. / Она немедленно поняла (ухватилась за) новую концепцию.
He can latch on to any new information quickly. / Он может быстро схватывать (понимать) любую новую информацию.
tumble to — догадаться, допетрить, раскусить
Устаревающий, неформальный фразовый глагол. Означает ‘внезапно понять’ или ‘догадаться’ о чем-то, что не было очевидно.
At last, I tumbled to the fact that they were deceiving me. / Наконец, я понял (догадался), что они меня обманывают.
It was a long time before the police tumbled to his real identity. / Прошло много времени, прежде чем полиция поняла (догадалась), кем он был на самом деле.
She eventually tumbled to their secret plan. / В конце концов она поняла (раскусила) их секретный план.
