Пошатываться

Варианты перевода

stagger — пошатываться, шататься, ковылять, еле держаться на ногах

Двигаться очень неустойчиво, как будто вот-вот упадёшь, часто из-за опьянения, усталости, болезни или сильного удара. Имеет оттенок внезапной, резкой потери равновесия.

He was so drunk he could only stagger home. / Он был так пьян, что мог лишь пошатываясь добрести до дома.

The injured player staggered off the field. / Раненый игрок, покачиваясь, побрёл с поля.

She managed to stagger to her feet and call for help. / Ей удалось, пошатываясь, подняться на ноги и позвать на помощь.

The company staggered under the weight of its debts. / Компания пошатнулась под бременем долгов.

sway — качаться, раскачиваться, колебаться

Медленно и ритмично качаться из стороны в сторону. Часто используется для описания деревьев на ветру, людей в толпе или человека, стоящего неуверенно, но без резких движений.

The tall grass was swaying in the breeze. / Высокая трава покачивалась на ветру.

He felt dizzy and began to sway on his feet. / У него закружилась голова, и он начал шататься на ногах.

The crowd swayed back and forth to the music. / Толпа качалась взад и вперёд в такт музыке.

totter — ковылять, семенить, идти неверной походкой

Идти очень слабой и неуверенной походкой, делая маленькие шажки, как будто вот-вот упадёшь. Часто используется для описания маленьких детей, которые учатся ходить, или очень пожилых людей.

The baby tottered a few steps and then fell down. / Малыш, пошатываясь, сделал несколько шагов и упал.

The old man tottered down the street with his cane. / Старик, пошатываясь, ковылял по улице со своей тростью.

She tottered along in her new high-heeled shoes. / Она, пошатываясь, ковыляла на своих новых туфлях на высоком каблуке.

wobble — шататься, качаться, дрожать, колебаться

Двигаться неустойчиво из стороны в сторону с небольшой амплитудой. Может относиться как к человеку (особенно к его ногам), так и к неодушевлённым предметам (например, шаткий стол или стул).

The bicycle started to wobble as it slowed down. / Велосипед начал шататься, когда сбавил скорость.

After the long run, his legs began to wobble. / После долгого забега его ноги начали вилять (подкашиваться).

Don't sit on that chair – it wobbles. / Не садись на этот стул – он шатается.

Her voice wobbled with emotion as she spoke. / Её голос дрогнул (пошатнулся) от эмоций, когда она говорила.

lurch — качнуться, дёрнуться, крениться, идти рывками

Резко и внезапно качнуться или дёрнуться в сторону, часто теряя равновесие. Описывает неровное, прерывистое движение.

The bus lurched to a halt, and I almost fell. / Автобус резко остановился, и я чуть не упал.

He lurched out of the bar and into the street. / Он, пошатываясь, вывалился из бара на улицу.

The ship lurched violently in the storm. / Корабль сильно качнуло во время шторма.

reel — сильно шататься, качаться, идти кругом (о голове)

Сильно шататься или кружиться, как от головокружения, сильного опьянения или удара. Создаёт ощущение, что мир вращается вокруг.

He reeled back from the blow. / Он пошатнулся от удара.

The room began to reel and she had to sit down. / Комната начала кружиться, и ей пришлось сесть.

He was reeling as he left the pub. / Он сильно шатался, когда выходил из паба.

teeter — балансировать, качаться, стоять неровно

Балансировать на грани падения, стоя или двигаясь очень неуверенно, особенно на краю чего-либо или на неустойчивой поверхности.

She teetered for a moment on the edge of the curb. / Она на мгновение пошатнулась на краю тротуара.

The pile of books teetered and then collapsed. / Стопка книг пошатнулась, а затем рухнула.

He was teetering on the brink of financial ruin. / Он балансировал на грани финансового краха.

falter — спотыкаться, ослабевать, колебаться, дрогнуть

Запнуться, пошатнуться из-за слабости, неуверенности или колебания. Часто используется в переносном смысле: утратить решимость, ослабеть или заговорить сбивчиво.

His steps began to falter as he neared the summit. / Его шаги стали неуверенными (он начал пошатываться), когда он приблизился к вершине.

Her voice faltered, but she continued her speech. / Её голос дрогнул, но она продолжила свою речь.

The team's performance faltered in the second half of the game. / Игра команды пошла на спад (заколебалась) во второй половине матча.

be unsteady — быть неустойчивым, шататься, нетвёрдо стоять

Быть неустойчивым, нетвёрдо держаться на ногах. Это общее описание состояния, которое может быть выражено другими, более конкретными глаголами.

He was unsteady on his feet after the operation. / Он нетвёрдо держался на ногах (пошатывался) после операции.

Her hand was unsteady as she signed the document. / Её рука дрожала, когда она подписывала документ.

The ladder felt a bit unsteady. / Лестница казалась немного шаткой.

dodder — ковылять, шаркать, идти старческой походкой

Двигаться медленно и неровно, дрожа от старости; ковылять. Используется исключительно для описания очень пожилых людей.

An old woman came doddering towards us. / К нам, пошатываясь, приближалась старушка.

He is ninety and dodders a bit, but his mind is still sharp. / Ему девяносто, и он немного пошатывается при ходьбе, но ум у него всё ещё ясный.

We watched the old man dodder across the street. / Мы наблюдали, как старик, пошатываясь, переходил улицу.

Сообщить об ошибке или дополнить