Прибавка

Варианты перевода

increase — прибавка, увеличение, рост, повышение

Наиболее общее слово для обозначения увеличения чего-либо: количества, размера, стоимости, зарплаты и т.д. Может быть как существительным, так и глаголом.

The company announced a 3% salary increase for all employees. / Компания объявила о трёхпроцентной прибавке к зарплате для всех сотрудников.

There has been a sharp increase in the price of fuel. / Произошла резкая прибавка в цене на топливо (резкое повышение цен).

We have seen a steady increase in the number of visitors. / Мы наблюдаем постоянную прибавку (рост) числа посетителей.

raise — повышение зарплаты, надбавка

В американском английском (AmE) это основное слово для обозначения прибавки к зарплате. Используется как существительное.

I'm going to ask my boss for a raise. / Я собираюсь попросить у начальника повышения (зарплаты).

She was very happy after she got a 10% raise. / Она была очень счастлива, получив десятипроцентную прибавку.

The management refused to give the workers a raise. / Руководство отказалось дать рабочим прибавку к зарплате.

rise — повышение, рост

В британском английском (BrE) чато используется в значении ‘прибавка к зарплате’, обычно в словосочетании ‘pay rise’. Также может означать общее повышение цен или уровня чего-либо.

The union is demanding a pay rise for all its members. / Профсоюз требует прибавки к зарплате для всех своих членов.

He finally got a rise after working there for three years. / Он наконец-то получил прибавку, проработав там три года.

A rise in sea levels is a serious threat. / Повышение уровня моря — это серьезная угроза.

addition — добавление, пополнение, прибавление

Обозначает добавление чего-то или кого-то. Часто используется в устойчивом выражении ‘прибавка в семействе’ (an addition to the family).

The new baby was a welcome addition to our family. / Новорожденный ребенок был долгожданной прибавкой в нашем семействе.

This new feature is a great addition to the software. / Эта новая функция — отличная прибавка (дополнение) к программному обеспечению.

The latest addition to our team is a marketing specialist. / Последняя прибавка (пополнение) в нашей команде — это специалист по маркетингу.

increment — приращение, надбавка, ступень повышения

Более формальный термин, обозначающий регулярное, часто фиксированное увеличение, особенно в зарплате согласно шкале окладов.

Civil servants receive an annual increment. / Государственные служащие получают ежегодную прибавку (к окладу).

The salary scale rises in increments of £1,000 to a maximum of £30,000. / Шкала окладов растет прибавками по £1000 до максимума в £30,000.

You will receive an automatic annual salary increment. / Вы будете получать автоматическую ежегодную прибавку к зарплате.

bonus — премия, вознаграждение, надбавка

Особый вид прибавки; единовременная выплата сверх зарплаты, обычно в качестве вознаграждения за хорошую работу. В русском языке чаще всего переводится как ‘премия’ или ‘бонус’.

Many companies give their employees a Christmas bonus. / Многие компании дают своим сотрудникам рождественскую прибавку (премию).

She received a large bonus for completing the project ahead of schedule. / Она получила большую прибавку (бонус) за завершение проекта раньше срока.

The job offers a competitive salary and a performance-related bonus. / Работа предполагает конкурентную зарплату и прибавку (бонус) по результатам деятельности.

supplement — дополнение, добавка, надбавка

Дополнение к чему-либо (например, к доходу или пенсии), чтобы сделать это достаточным или полным.

He works in the evenings to supplement his income. / Он работает по вечерам в качестве прибавки (дополнения) к своему доходу.

Many pensioners need a supplement to their basic state pension. / Многим пенсионерам нужна прибавка к их основной государственной пенсии.

This magazine comes with a free supplement for gardeners. / Этот журнал выходит с бесплатной прибавкой (приложением) для садоводов.

hike — резкое повышение, скачок

Неформальное слово, обозначающее внезапное и значительное увеличение, особенно цен, тарифов или налогов.

The government is planning a tax hike. / Правительство планирует прибавку (повышение) налогов.

We were shocked by the recent price hike for electricity. / Мы были шокированы недавней прибавкой цен на электричество.

The rail company announced another fare hike. / Железнодорожная компания объявила об очередной прибавке тарифов.

gain — прирост, прибыль, набор (веса)

Используется, когда речь идет о прибавке в весе (weight gain), прибыли (profit gain) или опыте.

His doctor warned him about his rapid weight gain. / Врач предупредил его о быстрой прибавке в весе.

The company reported a 10% gain in net profit. / Компания отчиталась о 10% прибавке чистой прибыли.

He exercises regularly to prevent any further weight gain. / Он регулярно занимается спортом, чтобы предотвратить дальнейшую прибавку веса.

yield increase — прибавка урожая, рост урожайности, увеличение доходности

Специфический термин, используемый в сельском хозяйстве или финансах для обозначения прибавки урожайности или доходности.

Farmers are hoping for a significant yield increase this year. / Фермеры надеются на значительную прибавку урожая в этом году.

The new irrigation system resulted in a 30% yield increase. / Новая система орошения привела к прибавке урожайности на 30%.

This technology promises a higher crop yield increase. / Эта технология обещает более высокую прибавку урожая.

Сообщить об ошибке или дополнить