Приговор

Варианты перевода

sentence — приговор, наказание, срок

Наиболее точный и часто используемый перевод, когда речь идет о наказании, назначенном судом после признания вины.

The judge gave him a ten-year prison sentence. / Судья вынес ему приговор к десяти годам тюремного заключения.

He is currently serving a life sentence for murder. / В настоящее время он отбывает пожизненное заключение по приговору за убийство.

She received a suspended sentence, which means she won't go to jail unless she commits another crime. / Она получила условный приговор, что означает, что она не попадет в тюрьму, если не совершит другого преступления.

The court will pass sentence on the accused tomorrow morning. / Суд огласит приговор обвиняемому завтра утром.

verdict — вердикт, решение суда (о виновности)

Это решение присяжных или судьи о виновности или невиновности подсудимого. ‘Verdict’ предшествует ‘sentence’. Сначала вердикт, потом приговор-наказание.

The jury has reached a guilty verdict. / Присяжные вынесли обвинительный вердикт (приговор).

After a week of deliberation, the verdict was 'not guilty'. / После недели обсуждений был вынесен оправдательный вердикт (приговор).

The public was shocked by the jury's verdict. / Общественность была шокирована вердиктом присяжных.

judgment / judgement — судебное решение, постановление

Более общее слово, означающее официальное решение суда, которое может включать в себя не только вердикт и наказание, но и другие постановления по делу. Часто используется в гражданских делах.

The court entered a judgment in favor of the plaintiff. / Суд вынес постановление (решение) в пользу истца.

He is appealing against the court's judgment. / Он обжалует решение (приговор) суда.

The final judgment was delivered after a long trial. / Окончательный приговор был вынесен после долгого судебного разбирательства.

doom — рок, гибель, участь

Используется в переносном, литературном или устаревшем смысле. Обозначает не юридический приговор, а суровый, неотвратимый рок, гибель или осуждение.

The dark clouds seemed to signal the traveler's doom. / Темные тучи, казалось, были приговором для путешественника.

To ignore the warnings was to seal their own doom. / Игнорировать предупреждения означало подписать себе приговор.

The prophecy foretold the kingdom's doom. / Пророчество предрекало приговор королевству (его гибель).

finding — заключение, установление факта, решение

Официальное заключение, сделанное судом или другим органом власти после расследования. Часто означает установление факта, а не приговор как наказание.

The inquiry's finding was that the company had acted negligently. / Заключение (приговор) комиссии по расследованию состояло в том, что компания действовала халатно.

The judge made a finding of professional misconduct. / Судья вынес заключение (приговор) о нарушении профессиональной этики.

Based on its findings, the court ordered a full review of the case. / Основываясь на своих выводах (приговоре), суд назначил полное пересмотрение дела.

condemnation — осуждение, порицание

Очень сильное осуждение, порицание чего-либо или кого-либо как абсолютно неправильного или плохого. Часто используется в моральном или этическом контексте.

His actions earned him the condemnation of the entire community. / Его действия навлекли на него приговор (осуждение) всего общества.

The speech was a fierce condemnation of the government's policies. / Речь была яростным приговором (осуждением) политике правительства.

There was widespread international condemnation of the attack. / Нападение вызвало широкое международное осуждение (приговор).

Сообщить об ошибке или дополнить