Разыгрывать
Варианты перевода
play a prank — разыгрывать, подшутить, устроить розыгрыш
Устроить розыгрыш, подшутить над кем-либо, часто с помощью какого-либо действия или трюка.
They decided to play a prank on their teacher. / Они решили разыграть своего учителя.
My friends played a prank on me for my birthday. / Мои друзья разыграли меня на мой день рождения.
It was just a harmless prank, don't be so upset. / Это был просто безобидный розыгрыш, не расстраивайся так.
prank — разыграть, подшутить
То же, что и ‘play a prank’, но используется как глагол. Более неформальный вариант.
He pranked his roommate by filling his room with balloons. / Он разыграл своего соседа по комнате, наполнив его комнату воздушными шарами.
Are you pranking me right now? / Ты меня сейчас разыгрываешь?
She loves to prank her coworkers on April Fools' Day. / Она любит разыгрывать своих коллег на Первое апреля.
joke — шутить, подшучивать
Шутить, говорить что-то не всерьез. Часто используется в речи для объяснения, что сказанное не было правдой.
Don't take it seriously, I was just joking. / Не принимай это всерьез, я просто разыгрывал (шутил).
He likes to joke with his friends. / Он любит шутить (разыгрывать) со своими друзьями.
Are you joking? You can't be serious. / Ты шутишь (разыгрываешь)? Ты не можешь говорить это всерьез.
kid — шутить, дурачиться, разыгрывать
Подшучивать над кем-либо в дружеской, неформальной манере.
You're kidding me, right? / Ты ведь меня разыгрываешь, да?
Stop kidding around, we need to be serious. / Хватит дурачиться (разыгрывать), нам нужно быть серьезными.
I was just kidding when I said I ate your cake. / Я просто пошутил (разыграл), когда сказал, что съел твой торт.
No kidding, he actually won the lottery. / Без шуток (не розыгрыш), он действительно выиграл в лотерею.
tease — дразнить, подшучивать
Дразнить, подшучивать над кем-либо, часто в дружелюбной, но иногда и в немного обидной манере.
His older brother always teases him about his new haircut. / Его старший брат постоянно дразнит (разыгрывает) его из-за новой стрижки.
We were just teasing, we didn't mean to hurt your feelings. / Мы просто подшучивали (разыгрывали), мы не хотели задеть твои чувства.
She teased him for being late. / Она поддразнила его за опоздание.
pull someone's leg — морочить голову, вешать лапшу на уши
Шутить над кем-либо, рассказывая что-то неправдоподобное; морочить голову. (Идиома)
Is it really your car or are you just pulling my leg? / Это правда твоя машина, или ты меня просто разыгрываешь?
He told me he was a famous actor, but he was just pulling my leg. / Он сказал мне, что он известный актер, но он просто вешал мне лапшу на уши (разыгрывал меня).
I think your dad was pulling our leg about seeing a ghost. / Я думаю, твой папа нас разыгрывал насчет того, что видел призрака.
make fun of — высмеивать, насмехаться, издеваться
Высмеивать кого-либо или что-либо, часто с негативным оттенком.
The other kids used to make fun of him because he wore glasses. / Другие дети дразнили (высмеивали) его, потому что он носил очки.
It's not nice to make fun of people's accents. / Нехорошо высмеивать акценты людей.
She wasn't trying to be mean, she was just making fun of the situation. / Она не хотела никого обидеть, она просто в шутку разыгрывала ситуацию (иронизировала над ситуацией).
draw — разыгрывать (призы, жребий), тянуть жребий
Проводить розыгрыш (например, лотереи, призов) путем случайного выбора.
They will draw the winning numbers tomorrow. / Они разыграют выигрышные номера завтра.
Let's draw lots to see who goes first. / Давайте разыграем жребий, чтобы решить, кто пойдет первым.
The prize will be drawn at the end of the evening. / Приз будет разыгран в конце вечера.
raffle off — разыгрывать в лотерею
Разыгрывать что-либо (обычно приз) в лотерею.
The charity will raffle off a new car. / Благотворительная организация разыграет в лотерею новый автомобиль.
They raffled off several prizes at the event. / На мероприятии разыграли несколько призов.
I bought a ticket hoping to win the bike they're raffling off. / Я купил билет в надежде выиграть велосипед, который они разыгрывают.
act out — разыгрывать (сцену), изображать, представлять
Исполнять, представлять в действии (например, сцену из пьесы или какую-либо ситуацию).
The children were asked to act out a scene from their favorite book. / Детей попросили разыграть сценку из их любимой книги.
He started to act out the argument we had. / Он начал в лицах разыгрывать наш спор.
In therapy, patients sometimes act out their feelings. / На терапии пациенты иногда разыгрывают (проигрывают) свои чувства.
perform — исполнять, играть (на сцене)
Исполнять, играть (пьесу, музыкальное произведение, роль) перед аудиторией.
The actors will perform the final act of the play. / Актеры разыграют (исполнят) финальный акт пьесы.
The orchestra performed the symphony beautifully. / Оркестр прекрасно исполнил (разыграл) симфонию.
She is going to perform a monologue from Hamlet. / Она собирается исполнить (разыграть) монолог из 'Гамлета'.
play out — разыгрывать (сценарий), проигрывать, разворачиваться
Разыгрывать, проигрывать (сценарий, ситуацию), чтобы увидеть, как она будет развиваться. Также может означать ‘разворачиваться’ (о событиях).
Let's play out this scenario and see what might happen. / Давай разыграем этот сценарий и посмотрим, что может случиться.
The team played out the final minutes of the game defensively. / Команда разыграла последние минуты матча в обороне.
It was interesting to see how the events played out. / Было интересно посмотреть, как разыгрались (развернулись) события.
put on an act — разыгрывать спектакль, притворяться, ломать комедию
Притворяться, разыгрывать спектакль, вести себя неискренне.
He's not really upset, he's just putting on an act. / Он на самом деле не расстроен, он просто разыгрывает спектакль (притворяется).
She put on an act of being surprised, but I know she knew about the party. / Она разыграла удивление, но я знаю, что она знала о вечеринке.
Stop putting on an act and tell me what you really think. / Перестань разыгрывать комедию и скажи мне, что ты на самом деле думаешь.
feign — притворяться, симулировать, изображать
Притворяться, симулировать какое-либо чувство, состояние или болезнь.
He feigned illness to avoid going to work. / Он симулировал болезнь, чтобы не идти на работу.
She feigned surprise when she saw the gift. / Она изобразила (разыграла) удивление, когда увидела подарок.
The suspect feigned ignorance during the interrogation. / Подозреваемый разыгрывал неведение (притворялся незнающим) во время допроса.
simulate — симулировать, имитировать, моделировать
Имитировать, создавать видимость, искусственно воспроизводить (условия, ситуацию, чувство).
Pilots use special equipment to simulate emergency situations. / Пилоты используют специальное оборудование, чтобы разыгрывать (имитировать) чрезвычайные ситуации.
The program simulates the effects of climate change. / Программа изображает (моделирует) последствия изменения климата.
The actor was good at simulating anger on stage. / Актер хорошо умел разыгрывать (изображать) гнев на сцене.
play — разыгрывать (карту), ходить (фигурой)
В контексте игр: делать ход, вводить в игру (карту, фигуру).
It's your turn to play a card. / Твоя очередь ходить (картой).
He played his queen to checkmate the opponent. / Он разыграл своего ферзя, чтобы поставить мат противнику.
In chess, it's important to know which pawn to play first. / В шахматах важно знать, какую пешку разыграть первой.
play off — стравливать, сталкивать лбами, использовать
Использовать кого-либо или что-либо в своих интересах, часто стравливая две стороны (play someone off against someone).
She tried to play her parents off against each other to get what she wanted. / Она пыталась разыграть своих родителей друг против друга (столкнуть их лбами), чтобы получить желаемое.
The manager played the two teams off against one another. / Менеджер разыграл две команды друг против друга.
A clever politician can play off different factions to gain power. / Умный политик может разыграть разные фракции друг против друга, чтобы получить власть.
have on — разыгрывать, дурачить
Обманывать или вводить в заблуждение ради шутки. (Британский неформальный)
You're having me on! That can't be true. / Ты меня разыгрываешь! Это не может быть правдой.
I thought he was serious, but he was just having me on. / Я думал, он говорит серьезно, но он просто меня разыгрывал.
Is he having us on about winning the lottery? / Он нас разыгрывает насчет выигрыша в лотерею?
rag — дразнить, подкалывать, подшчивать
Британский неформальный вариант для ‘дразнить’, ‘подшучивать’.
His friends always rag him about his terrible singing. / Его друзья постоянно подшучивают (разыгрывают) над ним из-за его ужасного пения.
Don't get upset, I'm only ragging you. / Не обижайся, я просто тебя дразню (разыгрываю).
They spent the whole evening ragging on each other, but it was all in good fun. / Они весь вечер подкалывали друг друга, но все это было по-дружески.
josh — шутить, поддразнивать
Американский неформальный вариант для ‘шутить’, ‘поддразнивать’ в дружелюбной манере.
I'm just joshing you, of course I'll help. / Я просто разыгрываю (шучу) тебя, конечно, я помогу.
He was joshing with his teammates in the locker room. / Он подшучивал (разыгрывал) со своими товарищами по команде в раздевалке.
Don't take him seriously; he's known for joshing people. / Не принимай его всерьез, он известен тем, что любит разыгрывать людей.
