Рекламировать
Варианты перевода
advertise — рекламировать, давать рекламу, размещать объявление, афишировать
Основное и наиболее общее значение. Означает размещение платных объявлений в СМИ (газетах, на ТВ, в интернете) для информирования публики о товаре или услуге с целью увеличения продаж.
The company decided to advertise its new product on television. / Компания решила рекламировать свой новый продукт по телевизору.
We need to advertise our upcoming event to attract more visitors. / Нам нужно разрекламировать наше предстоящее мероприятие, чтобы привлечь больше посетителей.
Many businesses advertise online through social media. / Многие компании размещают рекламу в интернете через социальные сети.
It's illegal to advertise tobacco products in many countries. / Во многих странах незаконно рекламировать табачные изделия.
promote — продвигать, способствовать, стимулировать сбыт, пропагандировать
Более широкое понятие, чем ‘advertise’. Включает в себя не только прямую рекламу, но и другие маркетинговые активности для повышения популярности и продаж (например, акции, скидки, PR-кампании).
They hired a famous blogger to promote their new line of cosmetics. / Они наняли известного блогера, чтобы продвигать (рекламировать) их новую линию косметики.
The goal of the campaign is to promote healthy eating habits. / Цель кампании — пропагандировать (рекламировать) здоровое питание.
The band is touring to promote their new album. / Группа находится в туре, чтобы продвигать свой новый альбом.
publicize — предавать гласности, освещать в прессе, делать достоянием общественности
Делать что-либо широко известным, привлекать внимание общественности и СМИ, часто через новости, пресс-релизы и публичные мероприятия. Не всегда связано с прямой оплатой.
The charity event was widely publicized by the local news. / Благотворительное мероприятие широко освещалось (рекламировалось) в местных новостях.
The author is on a tour to publicize her new book. / Автор в турне, чтобы сделать свой новый роман достоянием гласности (разрекламировать его).
The government tried to publicize the importance of recycling. / Правительство пыталось донести до общества (разрекламировать) важность переработки отходов.
market — продвигать на рынке, сбывать, торговать
Представлять товар или услугу на рынке, разрабатывая стратегию их продвижения, ценообразования и распространения. Комплексный процесс, включающий рекламу.
The product was marketed as a luxury item. / Продукт рекламировался (продвигался на рынке) как предмет роскоши.
They are trying to market their software to small businesses. / Они пытаются продвигать свое программное обеспечение среди малого бизнеса.
It is important to understand the target audience before you market a new brand. / Важно понимать целевую аудиторию, прежде чем выводить на рынок (рекламировать) новый бренд.
endorse — одобрять, поддерживать, выступать в поддержку, рекомендовать
Публично одобрять или поддерживать продукт, часто с участием известной личности (актёра, спортсмена), которая заявляет, что пользуется этим продуктом. Также означает официальную поддержку.
The famous athlete was paid to endorse the new sports drink. / Знаменитому спортсмену заплатили, чтобы он рекламировал новый спортивный напиток.
I can't endorse a product I don't personally use. / Я не могу рекламировать (поручиться за) продукт, которым лично не пользуюсь.
Many celebrities endorse clothing brands for extra income. / Многие знаменитости рекламируют бренды одежды для дополнительного заработка.
plug — пропихнуть, упомянуть с целью рекламы, ненавязчиво рекламировать
(Разговорное) Упоминать продукт, книгу, фильм и т.д. в разговоре, интервью или выступлении с целью его рекламы, часто как бы невзначай.
During the interview, the actor managed to plug his upcoming movie several times. / Во время интервью актёру удалось несколько раз упомянуть (прорекламировать) свой предстоящий фильм.
Can I just give a quick plug for my new website? / Можно я быстренько прорекламирую свой новый сайт?
He's always plugging his friend's restaurant. / Он постоянно рекламирует (нахваливает) ресторан своего друга.
tout — расхваливать, навязывать, превозносить, разрекламировать
Настойчиво расхваливать, пытаться убедить людей в ценности чего-либо, часто с преувеличением. Может иметь негативный оттенок назойливости.
The new drug was touted as a miracle cure. / Новое лекарство назойливо рекламировали как чудодейственное средство.
He's been touting that investment scheme for months, but I'm skeptical. / Он уже несколько месяцев расхваливает эту инвестиционную схему, но я настроен скептически.
The city is touting its new stadium as the best in the country. / Городские власти превозносят (рекламируют) свой новый стадион как лучший в стране.
hype — раздувать шумиху, создавать ажиотаж, раскручивать
Создавать ажиотаж, шумиху вокруг продукта или события с помощью интенсивной и часто преувеличенной рекламы. Используется в основном в разговорной речи (часто как ‘hype up’).
The movie was hyped up for months before its release. / Вокруг фильма создавали шумиху (его усиленно рекламировали) за несколько месяцев до выхода.
The media is trying to hype the new singer as the next big star. / СМИ пытаются разрекламировать новую певицу как следующую большую звезду.
The product didn't live up to the hype. / Продукт не оправдал той шумихи (рекламы), что была вокруг него.
sell — продавать (идею), убеждать, представлять в выгодном свете
Убеждать кого-либо в ценности или правильности идеи, плана или мнения.
The politician tried to sell his new policy to the public. / Политик пытался 'продать' (убедить в привлекательности) свою новую программу общественности.
You need to sell yourself in a job interview. / На собеседовании тебе нужно 'продать' себя (представить в лучшем свете).
The director knows how to sell a story to the audience. / Режиссер знает, как 'продать' историю зрителям (заставить их поверить в нее).
boost — повышать, стимулировать, способствовать росту, подстегнуть
Способствовать росту, повышать популярность или продажи. Не прямая реклама, а действия, которые ее усиливают или приводят к похожему результату.
A positive review from a critic can boost book sales. / Положительный отзыв критика может значительно повысить (простимулировать) продажи книги.
We organized a giveaway to boost our brand's visibility. / Мы организовали розыгрыш, чтобы повысить узнаваемость нашего бренда.
The government launched a campaign to boost tourism in the region. / Правительство запустило кампанию для стимулирования (продвижения) туризма в регионе.
glamorize — приукрашивать, романтизировать, идеализировать
Представлять что-либо (часто образ жизни или профессию) более привлекательным, захватывающим и прекрасным, чем оно есть на самом деле; приукрашивать. (Британский вариант написания: glamourize).
The film was criticized for glamorizing the life of a gangster. / Фильм критиковали за то, что он романтизировал (приукрашивал) жизнь гангстера.
Advertisements often glamorize smoking, which is very dangerous. / Реклама часто приукрашивает курение, что очень опасно.
Stop glamorizing hard work without rest; it leads to burnout. / Перестаньте рекламировать (представлять в привлекательном свете) тяжелую работу без отдыха; это ведет к выгоранию.
push — проталкивать, агрессивно продвигать, навязывать
(Разговорное) Агрессивно или настойчиво продвигать, навязывать продукт или идею, стараясь заставить людей купить или принять их.
The salesperson was pushing the extended warranty really hard. / Продавец очень настойчиво навязывал (продвигал) расширенную гарантию.
Drug companies are often criticized for how they push their products to doctors. / Фармацевтические компании часто критикуют за то, как они продвигают свою продукцию врачам.
They are pushing this new phone as the best on the market. / Они активно продвигают (рекламируют) этот новый телефон как лучший на рынке.
play up — подчеркивать, выпячивать, преувеличивать достоинства
Подчеркивать, преувеличивать положительные качества чего-либо, чтобы сделать это более привлекательным. Часто используется, чтобы скрыть недостатки.
The brochure plays up the hotel's stunning sea views but doesn't mention the noisy road. / В брошюре превозносятся (рекламируются) потрясающие виды на море, но не упоминается шумная дорога.
In his resume, he played up his experience in project management. / В своем резюме он подчеркнул (выгодно представил) свой опыт в управлении проетами.
Advertisements for the car play up its safety features. / Реклама автомобиля делает упор на его функциях безопасности.
