Соблазнять

Варианты перевода

tempt — соблазнять, искушать, прельщать, манить

Основное и самое общее значение. Искушать, предлагая что-то привлекательное, но обычно вредное, неправильное или запретное. Может использоваться в самых разных контекстах, от еды до серьезных проступков.

The smell of fresh bread tempted her to break her diet. / Запах свежего хлеба соблазнял её нарушить диету.

Don't tempt me with that chocolate cake! / Не влеки (не соблазняй) меня этим шоколадным тортом!

He was tempted by the offer of a high-paying but illegal job. / Его соблазнило предложение высокооплачиваемой, но незаконной работы.

Nothing would tempt him to cheat on the exam. / Ничто не могло соблазнить его списать на экзамене.

seduce — обольщать, совращать, прельщать

Часто имеет сексуальный или романтический подтекст, означая ‘обольстить’. Также может использоваться в более широком смысле: убедить кого-то сделать что-либо (обычно что-то неразумное) с помощью обаяния и лести.

He tried to seduce her with promises of a glamorous life. / Он пытался соблазнить её обещаниями гламурной жизни.

In the story, the villain seduces the hero into betraying his country. / В этой истории злодей соблазняет героя предать свою страну.

She was seduced by the power and wealth he offered. / Она была соблазнена властью и богатством, которые он предлагал.

Marketers try to seduce customers with attractive packaging. / Маркетологи пытаются соблазнить покупателей привлекательной упаковкой.

entice — заманивать, привлекать, прельщать, манить

Привлекать или искушать, предлагая удовольствие или выгоду. Часто используется в маркетинге и рекламе. Похоже на ‘tempt’, но с большим акцентом на выгоду для соблазняемого.

The store tried to entice customers with a big sale. / Магазин пытался соблазнить покупателей большой распродажей.

He enticed the bird to his hand with a piece of bread. / Он соблазнил (приманил) птицу на свою руку кусочком хлеба.

The prospect of a bonus enticed him to work longer hours. / Перспектива бонуса соблазнила его работать сверхурочно.

lure — заманивать, приманивать, завлекать

Заманивать кого-то (или животное) куда-либо или на какой-либо поступок, предлагая награду. Часто подразумевает ловушку или обман.

The criminals used a fake lottery to lure victims. / Преступники использовали фальшивую лотерею, чтобы соблазнять (заманивать) жертв.

She was lured by the promise of a quick promotion. / Её соблазнили (заманили) обещанием быстрого повышения.

The fisherman used shiny bait to lure the fish. / Рыбак использовал блестящую наживку, чтобы соблазнить (приманить) рыбу.

beguile — очаровывать, обманывать, обольщать

Очаровывать, обманывать с помощью шарма или хитрости. Слово имеет несколько книжный, литературный оттенок. Подчёркивает использование обаяния для введения в заблуждение.

He beguiled her with his charming stories and compliments. / Он соблазнил (очаровал) её своии увлекательными историями и комплиментами.

The con artist beguiled the elderly couple into giving him their savings. / Мошенник соблазнил (обманул) пожилую пару, заставив отдать ему свои сбережения.

She was beguiled by the beauty of the island and decided to stay. / Она была соблазнена (очарована) красотой острова и решила остаться.

allure — привлекать, манить, очаровывать, прельщать

Сильно привлекать, манить, очаровывать. Этот глагол, как и ‘beguile’, имеет более формальный или литературный оттенок. Акцент на силе притяжения, на неотразимости соблазна.

The promise of adventure allured many young men to the sea. / Обещание приключений соблазняло многих юношей отправиться в море.

He was allured by her mysterious smile. / Его соблазнила (привлекла) её загадочная улыбка.

The siren's song was said to allure sailors to their doom. / Говорили, что песня сирены соблазняла моряков, ведя их к гибели.

inveigle — впутывать, втягивать (обманом), заманивать

Убеждать кого-то сделать что-то с помощью обмана или лести. Слово подчёркивает хитрость и манипуляцию, часто для достижения корыстной цели.

He managed to inveigle his way into the exclusive club. / Ему удалось хитростью пробраться в эксклюзивный клуб.

She inveigled him into signing the contract without reading it. / Она соблазнила (убедила лестью) его подписать контракт, не читая.

They tried to inveigle the information out of him. / Они пытались выманить у него информацию с помощью уговоров и лести.

lead on — обнадёживать, водить за нос, морочить голову

Фразовый глагол. Обманывать кого-то, заставляя поверить в то, чего нет, особенно в романтических отношениях (давать ложную надежду).

He was just leading her on; he never intended to marry her. / Он просто соблазнял её (морочил ей голову); он никогда не собирался на ней жениться.

Are you serious about this offer, or are you just leading me on? / Вы серьёзно насчёт этого предложения или просто соблазняете (водите меня за нос)?

She accused him of leading her on for months. / Она обвинила его в том, что он соблазнял (обманывал) её месяцами.

dangle — манить, дразнить, сулить

Манить, дразнить, предлагая что-то желаемое, но держа это на расстоянии. Буквально ‘качать перед носом’, как морковкой. Акцент на процессе предложения, а не на результате.

The company dangled the possibility of a promotion to make him work harder. / Компания соблазняла его возможностью повышения, чтобы заставить его работать усерднее.

He dangled a toy in front of the cat. / Он дразнил (манил) кошку, помахивая перед ней игрушкой.

Stop dangling that offer if you don't mean it. / Перестань соблазнять (дразнить) этим предложением, если ты несерьёзно.

lure into — заманивать в, втягивать в, завлекать в

Фразовый глагол. Заманивать ‘в’ какое-то место, ситуацию или действие, часто в ловушку или во что-то опасное.

He was lured into a trap. / Его привлекли (заманили) в ловушку.

She was lured into a dangerous investment scheme. / Е соблазнили (втянули) в опасную инвестиционную схему.

They use social media to lure young people into their organization. / Они используют социальные сети, чтобы соблазнять (заманивать) молодых людей в свою организацию.

lure away — переманивать, уводить

Фразовый глагол. Переманивать, уводить кого-то (например, ценного сотрудника или партнёра) из одного места или от одного человека к другому с помощью выгодного предложения.

The rival company tried to lure away their best engineer. / Компания-конкурент пыталась соблазнить (переманить) их лучшего инженера.

He was worried that his friend would lure his girlfriend away from him. / Он боялся, что его друг соблазнит (уведёт) у него девушку.

They offered a higher salary to lure him away from his current job. / Они предложили более высокую зарплату, чтобы соблазнить (переманить) его с текущей работы.

Сообщить об ошибке или дополнить