Тень
Варианты перевода
shadow — тень, отсвет, мрак, намёк
Самое общее и часто используемое слово. Обозначает тёмный силуэт, отбрасываемый объектом, когда он блокирует свет. Также широко используется в переносном смысле (тень сомнения, жить в тени кого-то).
The tall tree cast a long shadow across the lawn. / Высокое дерево отбрасывало длинную тень на газон.
He was afraid of his own shadow. / Он боялся собственной тени.
There wasn't a shadow of a doubt in her mind. / В её мыслях не было и тени сомнения.
The actor lived in the shadow of his more famous father. / Актёр жил в тени своего более знаменитого отца.
shade — тень, тенёк, прохлада, сень
Обозначает прохладное, затенённое место, защищённое от прямых солнечных лучей. В отличие от ‘shadow’ (силуэт), ‘shade’ — это сама область тени, где можно укрыться от солнца.
It was very hot, so we decided to sit in the shade. / Было очень жарко, поэтому мы решили посидеть в тени.
The trees provide plenty of shade during the summer. / Деревья дают много тени летом.
Let's find some shade and have a rest. / Давай найдём тень (тенёк) и отдохнём.
umbra — полная тень, умбра
Научный, астрономический термин. Обозначает самую тёмную, центральную часть тени, куда совершенно не попадает свет (например, во время солнечного затмения).
During a total solar eclipse, the Moon's umbra touches the Earth. / Во время полного солнечного затмения полная тень Луны (умбра) касается Земли.
The umbra is the darkest part of the shadow. / Умбра — это самая тёмная часть тени.
Observers within the umbra will experience a total eclipse. / Наблюдатели, находящиеся в области полной тени, увидят полное затмение.
penumbra — полутень, пенумбра
Научный, астрономический термин. Обозначает область полутени вокруг самой тёмной части тени (умбры), куда свет от источника попадает частично.
If you are in the penumbra, you will only see a partial eclipse. / Если вы находитесь в полутени, вы увидите лишь частичное затмение.
Sunspots have a dark central umbra and a lighter surrounding penumbra. / Солнечные пятна имеют тёмный центр (умбру) и более светлую окружающую полутень.
The transition from light to dark occurs in the penumbra. / Переход от света к тьме происходит в области полутени.
silhouette — силуэт, контур, очертание
Тёмный контур, очертание человека, предмета или пейзажа, видимый на фоне более светлого заднего плана (например, на фоне заката или освещённого окна).
We saw the silhouette of a rider on the hill. / Мы увидели на холме силуэт (тень) всадника.
A silhouette of a tall man appeared in the doorway. / В дверном проёме появилась тень (силуэт) высокого мужчины.
The city skyline was a beautiful silhouette against the sunset. / Городской горизонт представлял собой красивый силуэт на фоне заката.
ghost — призрак, дух, привидение
Используется в поэтическом или литературном смысле для обозначения призрака, привидения или духа умершего человека. Классический пример — ‘тень отца Гамлета’.
He was playing the part of the ghost of Hamlet's father. / Он играл роль тени отца Гамлета.
After the illness, he was just a ghost of his former self. / После болезни от него осталась лишь тень.
The ghosts of the past still haunted him. / Тени прошлого всё ещё преследовали его.
specter — призрак, привидение, угроза
Более формальное или пугающее слово для призрака. Также часто используется в переносном смысле для обозначения надвигающейся, неотвратимой угрозы или страха.
The specter of war loomed over the country. / Над страной навис дух (призрак) войны.
The specter of unemployment frightened the community. / Тень (или призрак) безработицы пугала общество.
He was haunted by the specter of his failure. / Его преследовала тень его неудачи.
hint — намёк, оттенок, след, признак
Переносное значение: очень малое количество чего-либо, намёк, едва заметный признак.
There was a hint of a smile on her face. / На её лице была тень улыбки.
I detected a hint of sadness in his voice. / Я уловил тень грусти в его голосе.
Add just a hint of garlic to the sauce. / Добавьте в соус лишь лёгкий намёк (тень) чеснока.
trace — след, оттенок, признак, капля
Переносное значение: едва различимый след, очень небольшое количество, указывающее на присутствие чего-либо. Очень близко по значению к ‘hint’.
I could see a trace of fear in his eyes. / Я мог видеть тень страха в его глазах.
There wasn't a trace of an accent in his speech. / В его речи не было и тени акцента.
The detectives couldn't find a trace of the criminal. / Детективы не смогли найти и следа преступника.
suspicion — намёк, оттенок, след, доля
В переносном смысле: очень малое количество, почти неощутимое присутствие чего-либо (похоже на ‘hint’ и ‘trace’). Внимание: основное значение слова — ‘подозрение’!
A suspicion of a smile played on his lips. / Тень улыбки играла на его губах.
There was just a suspicion of perfume in the air. / В воздухе витал едва уловимый аромат (тень аромата) духов.
The soup had a suspicion of ginger in it. / В супе чувствовался лёгкий намёк на имбирь.
