Уволить
Варианты перевода
fire — уволить, уволить (за провинность), выгнать с работы
Очень распространенное и неформальное слово. Означает увольнение за плохую работу, нарушение дисциплины или правил компании. Имеет негативную коннотацию.
They fired him for being late all the time. / Его уволили за то, что он постоянно опаздывал.
If you steal from the company, you will be fired immediately. / Если вы украдете что-то у компании, вас немедленно уволят.
She was afraid her boss was going to fire her. / Она боялась, что начальник собирается её уволить.
dismiss — уволить (официально), освободить от должности, отстранить
Более формальный и официальный термин, чем ‘fire’. Часто используется в официальных документах, новостях. Означает увольнение по решению работодателя, часто из-за неудовлетворительной работы или проступка.
The employee was dismissed for gross misconduct. / Сотрудника выгнали (уволили) за серьезный проступок.
He was formally dismissed from his post last week. / На прошлой неделе он был официально уволен со своей должности.
The board has the power to dismiss the CEO. / Совет директоров имеет полномочия снять генерального директора.
sack — уволить, выгнать, дать расчёт
Неформальный, разговорный перевод ‘fire’, очень распространен в британском английском. Также подразумевает увольнение за плохую работу или проступок.
He got the sack for sleeping on the job. / Его уволили (выгнали) за то, что он спал на работе.
I heard they're going to sack the entire team if they lose the next game. / Я слышал, что они собираются уволить всю команду, если те проиграют следующую игру.
Don't be late again, or you'll get the sack. / Не опаздывай больше, иначе тебя уволят.
lay off — сократить, уволить по сокращению штата
Означает увольнение по экономическим причинам, не связанным с виной работника. Например, при сокращении штата, реструктуризации компании или отсутствии работы. Часто носит временный характер.
The company laid off 200 workers because of the crisis. / Компания уволила (сократила) 200 рабочих из-за кризиса.
Many employees were laid off during the recession. / Многие сотрудники были уволены по сокращению во время рецессии.
He was laid off from the factory last month. / В прошлом месяце его сократили на заводе.
make redundant — сократить, уволить в связи с ненадобностью должности
В основном используется в британском английском. Похоже на ‘lay off’. Означает, что должность сотрудника больше не нужна компании, и его увольняют. Увольнение не по вине работника.
As the company downsized, many senior managers were made redundant. / По мере сокращения компании многие старшие менеджеры были уволены (попали под сокращение).
My position was made redundant, so I had to look for a new job. / Мою должность сократили, поэтому мне пришлось искать новую работу.
She was made redundant after working for the company for ten years. / Ее уволили по сокращению после десяти лет работы в компании.
terminate — прекратить (действие контракта), расторгнуть (договор), уволить
Очень формальный и юридический термин. Означает прекращение трудового договора. Может использоваться как для увольнения по вине работника, так и по другим причинам.
His employment was terminated with immediate effect. / Его трудовые отношения были прерваны (прекращены) с немедленным вступлением в силу.
The company has the right to terminate your contract if you violate the terms. / Компания имеет право расторгнуть ваш контракт, если вы нарушите его условия.
We regret to inform you that your contract will be terminated next month. / С сожалением сообщаем вам, что ваш контракт будет расторгнут в следующем месяце.
discharge — уволить со службы, демобилизовать, комиссовать, выписать (из больницы)
Часто используется в военном, полицейском или другом государственном контексте. Означает официальное освобождение от службы или обязанностей. Может быть как почетным, так и нет (dishonorable discharge).
The soldier was discharged from the army for medical reasons. / Солдат был уволен из армии (комиссован) по состоянию здоровья.
After five years of service, he was honorably discharged. / После пяти лет службы он был с почётом уволен в запас.
A patient is discharged from a hospital when they are well enough to go home. / Пациента выписывают из больницы, когда он достаточно здоров, чтобы отправиться домой.
let go — уволить, отпустить, сократить
Более мягкий и вежливый способ сказать, что чьи-то услуги больше не требуются. Может использоваться как для увольнения по вине работника, так и при сокращении.
Due to budget cuts, they had to let some of their staff go. / Из-за сокращения бюджета им пришлось уволить часть персонала.
I was let go from my job yesterday. / Вчера меня уволили с работы.
It's never easy to let someone go, even if it's for a good reason. / Всегда нелегко увольнять кого-то, даже если на то есть веская причина.
can — уволить, выгнать, вышвырнуть
Очень неформальный, сленговый синоним слова ‘fire’. В основном используется в американском английском.
They're going to can him if he messes up again. / Они его вышвырнут, если он еще раз напортачит.
Did you hear? The boss canned Bob this morning. / Ты слышал? Начальник сегодня утром уволил Боба.
I'm worried I might get canned. / Я боюсь, что меня могут уволить.
remove — сместить (с должности), снять (с поста), отстранить
Формальное слово, означающее отстранение кого-либо от должности, часто высокой или ответственной, из-за некомпетентности, скандала или политических причин.
The minister was removed from office after the scandal. / Министр был снят с должности после скандала.
Shareholders voted to remove the chairman of the board. / Акционеры проголосовали за то, чтобы сместить председателя совета директоров.
He was removed from his position as team captain. / Его отстранили от должности капитана команды.
retire — отправить на пенсию, уволить на пенсию
Обычно означает добровольный уход с работы по достижении пенсионного возраста. Однако в некоторых контекстах может означать принудительный уход на пенсию (‘to force someone to retire’).
My father retired from the company after 40 years of service. / Мой отец ушел на пенсию из компании после 40 лет службы.
The company offered an early retirement package to older employees. / Компания предложила программу досрочного выхода на пенсию для пожилых сотрудников.
They can't force you to retire before you reach the legal age. / Они не могут заставить вас уйти на пенсию до того, как вы достигнете установленного законом возраста.
