Форсировать

Варианты перевода

force — форсировать, принуждать, проталкивать, заставлять

Заставлять, принуждать; проталкивать силой. Используется, когда речь идет о преодолении сопротивления для достижения быстрой цели, например, в принятии решений или в военных действиях.

The general decided to force the river crossing at dawn. / Генерал решил форсировать переправу через реку на рассвете.

They are trying to force a decision before the end of the week. / Они пытаются форсировать принятие решения до конца недели.

You cannot force events to happen; you must be patient. / Нельзя форсировать события; нужно быть терпеливым.

accelerate — ускорять, наращивать темп

Ускорять, увеличивать скорость. Нейтральный и широко употребимый термин для описания ускорения процессов, событий или темпов работы.

We must accelerate the pace of reforms. / Мы должны форсировать (ускорить) темп реформ.

The government plans to accelerate economic growth. / Правительство планирует ускорить экономический рост.

Changes in technology accelerated the rate of development. / Изменения в технологиях форсировали (ускорили) темпы развития.

speed up — ускорять, поторопить

Ускорять. Более разговорный и менее формальный синоним слова ‘accelerate’. Часто используется в повседневной речи и деловом общении.

Let's speed up the process, we're running out of time. / Давайте форсировать процесс, у нас заканчивается время.

The company decided to speed up production of the new model. / Компания решила форсировать производство новой модели.

He needs to speed up if he wants to finish on time. / Ему нужно ускориться (форсировать темп), если он хочет закончить вовремя.

push — продвигать, проталкивать, настаивать

Продвигать, настаивать, подталкивать. Употребляется, когда речь идет об активных и настойчивых действиях, чтобы что-то произошло быстрее.

The team is pushing to meet the deadline. / Команда прилагает все усилия (форсирует работу), чтобы уложиться в срок.

They are pushing for a quick resolution to the conflict. / Они форсируют скорейшее разрешение конфликта.

We need to push sales in the last quarter. / Нам нужно форсировать продажи в последнем квартале.

boost — стимулировать, повышать, наращивать

Повышать, стимулировать, придавать ускорение. Часто используется в контексте экономики, производства или морального духа, когда нужно что-то улучшить или увеличить.

The government introduced measures to boost the economy. / Правительство ввело меры, чтобы форсировать развитие экономики.

This win will boost the team's confidence. / Эта победа усилит уверенность команды.

We need a new marketing campaign to boost sales. / Нам нужна новая маркетинговая кампания, чтобы активизировать продажи.

press — давить, настаивать, торопить

Настаивать, оказывать давление. Акцентирует внимание на настойчивости и давлении с целью заставить кого-то действовать быстрее или принять решение.

The opposition is pressing the government for an answer. / Оппозиция форсирует (требует) от правительства ответа.

She continued to press her claim for compensation. / Она продолжала форсировать рассмотрение своего требования о компенсации.

Don't press me for a decision now, I need more time. / Не форсируй принятие решения сейчас (не дави на меня), мне нужно больше времени.

step up — усиливать, наращивать, активизировать

Усиливать, увеличивать, активизировать. Обычно относится к усилиям, производству, мерам безопасности и т.д.

We need to step up our efforts to finish the project on time. / Нам нужно форсировать (активизировать) наши усилия, чтобы закончить проект вовремя.

The company has stepped up production to meet demand. / Компания форсировала производство, чтобы удовлетворить спрос.

Police have stepped up patrols in the area. / Полиция увеличила (усилила) патрулирование в этом районе.

intensify — усиливать, активизировать

Усиливать, делать более интенсивным. Формальный термин, который подчеркивает увеличение силы, степени или напряженности чего-либо.

They decided to intensify their training before the championship. / Они решили форсировать (усилить) свои тренировки перед чемпионатом.

The search for the missing child has intensified. / Поиски пропавшего ребенка разгорелись с новой силой (усилились).

The conflict is likely to intensify in the coming weeks. / Конфликт, вероятно, форсируется (усилится) в ближайшие недели.

expedite — ускорять, содействовать, торопить

Ускорять, способствовать скорейшему выполнению. Формальное слово, часто используемое в деловой и официальной переписке для обозначения ускорения процесса или процедуры.

We will do our best to expedite the delivery of your order. / Мы сделаем всё возможное, чтобы форсировать (ускорить) доставку вашего заказа.

He was asked to expedite the report. / Его попросили форсировать подготовку отчета.

A special committee was formed to expedite the decision-making process. / Был сформирован специальный комитет, чтобы форсировать процесс принятия решений.

ram through — продавливать, проталкивать, протаскивать

Проталкивать силой, продавливать (закон, решение). Имеет негативный оттенок и означает принятие чего-либо быстро, игнорируя оппозицию или надлежащие процедуры.

The ruling party managed to ram the bill through parliament. / Правящей партии удалось форсировать (протащить) законопроект через парламент.

They are trying to ram through the changes without proper discussion. / Они пытаются форсировать (протолкнуть) изменения без должного обсуждения.

The director rammed his proposal through the board meeting. / Директор форсировал (продавил) свое предложение на совете директоров.

rush — торопить, гнать, делать в спешке

Торопить(ся), делать в спешке. Часто подразумевает, что из-за спешки может пострадать качество.

There is no need to rush the decision. Let's think it over. / Нет нужды форсировать решение. Давайте всё обдумаем.

The builders rushed the job and made a lot of mistakes. / Строители форсировали работу и наделали много ошибок.

Don't rush me, I'm working as fast as I can. / Не торопи (не форсируй) меня, я работаю так быстро, как могу.

redouble — удваивать, усиливать

Удваивать, значительно усиливать (обычно про усилия). Используется для обозначения резкого и существенного увеличения интенсивности действий.

After the failure, they had to redouble their efforts. / После неудачи им пришлось форсировать (удвоить) свои усилия.

We must redouble our vigilance against any threats. / Мы должны форсировать (удвоить) нашу бдительность перед лицом любых угроз.

The team redoubled its determination to win. / Команда форсировала (усилила) свою решимость победить.

cross — пересекать, переправляться

Переправляться через водную преграду (реку, пролив), часто в сложных условиях или с боем.

The army was preparing to cross the river under enemy fire. / Армия готовилась форсировать реку под огнем противника.

Early pioneers had to cross many rivers on their way west. / Первым поселенцам приходилось форсировать множество рек на своем пути на запад.

It's dangerous to try to cross the rapids in a small boat. / Опасно пытаться форсировать пороги на маленькой лодке.

overdrive — перегружать, работать на износ

Пергружать, заставлять работать на пределе возможностей (о механизме или человеке). Технический термин, означающий работу двигателя или машины с мощностью выше номинальной.

You'll damage the engine if you continue to overdrive it. / Вы повредите двигатель, если продолжите его форсировать.

The team went into overdrive to meet the project deadline. / Команда перешла в форсированный режим (начала работать на износ), чтобы успеть к сроку сдачи проекта.

He's been overdriving himself at work recently. / В последнее время он форсирует (слишком много) работает.

railroad — продавливать, проталкивать, заставлять

Проталкивать, заставлять принять (решение, закон) быстро и нечестно. Похоже на ‘ram through’, имеет негативную коннотацию давления и манипуляции.

The committee chairman tried to railroad the proposal through without a vote. / Председатель комиета пытался форсировать (протащить) предложение без голосования.

She felt she was being railroaded into a decision. / Она чувствовала, что ее форсированно (против воли) подталкивают к принятию решения.

They railroaded the legislation through in a single day. / Они форсировали (протащили) принятие законодательства за один день.

overload — перегружать

Перегружать. Прямой перевод для технического значения слова ‘форсировать’ (двигатель, систему), а также в переносном смысле — перегружать информацией, работой.

Don't overload the engine, it might break down. / Не форсируй (не перегружай) двигатель, он может сломаться.

The power grid was overloaded due to high demand. / Электросеть была перегружена (работала в форсированном режиме) из-за высокого спроса.

I feel overloaded with work this week. / Я чувствую себя перегруженным (вынужденным форсировать) работой на этой неделе.

Сообщить об ошибке или дополнить