Хлестать

Варианты перевода

lash — хлестать, стегать, бичевать, сечь

Описывает резкие, сильные удары чем-то гибким, например, кнутом или хвостом. Также часто используется для описания сильного дождя или волн, бьющих о берег.

The rider lashed the horse to make it go faster. / Всадник хлестал лошадь, чтобы она бежала быстрее.

The rain was lashing against the windows. / Дождь хлестал в окна.

The angry cat lashed its tail back and forth. / Сердитый кот хлестал хвостом из стороны в сторону.

Fierce winds lashed the ship. / Свирепые ветры хлестали по кораблю.

whip — стегать, бить кнутом, подстегивать

Прямой перевод, означающий ‘бить кнутом’ или подобным предметом. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле, чтобы побудить к действию.

He whipped the mules to keep them moving. / Он хлестал мулов, чтобы они продолжали идти.

The wind whipped her hair around her face. / Ветер хлестал ее по лицу волосами.

She managed to whip the team into shape before the competition. / Ей удалось подстегнуть команду и привести её в форму перед соревнованием (переносн.).

flog — пороть, сечь, бичевать

Означает ‘пороть’ или ‘сечь’, обычно в качестве наказания. Имеет более сильный и формальный оттенок, чем ‘whip’ или ‘lash’. Часто используется в историческом контексте.

Sailors in the past were sometimes flogged for disobedience. / В прошлом моряков иногда хлестали (пороли) за неповиновение.

He was flogged with a leather strap. / Его хлестали кожаным ремнем.

There's no point in flogging a dead horse. / Нет смысла зря тратить силы (идиома, букв. "хлестать мертвую лошадь").

thrash — бить, молотить, колотить, биться

Означает наносить многократные сильные удары, часто беспорядочно. Может описывать как избиение, так и буйное движение (например, веток на ветру).

The branches were thrashing about in the high wind. / Ветки хлестали на сильном ветру.

The captured fish thrashed wildly in the net. / Пойманная рыба дико билась (хлестала хвостом) в сети.

He threatened to thrash the boys if they broke his window again. / Он пригрозил отхлестать мальчишек, если они снова разобьют его окно.

switch — стегать, сечь (прутом), хлестнуть

Узкое значение: хлестать гибким прутом (хворостиной). Часто используется для описания наказания.

He switched the horse's flank with a thin branch. / Он хлестнул коня по боку тонкой веткой.

The cat switched its tail in annoyance. / Кошка раздраженно хлестала хвостом.

The old farmer used to switch his cows to get them to move. / Старый фермер, бывало, похлестывал своих коров прутом, чтобы они шли.

scourge — бичевать, сечь, истязать

Литературное или историческое слово, означающее ‘бичевать’, ‘подвергать порке’, часто в качестве сурового наказания или пытки.

The prisoners were scourged mercilessly. / Пленников беспощадно бичевали (хлестали).

He was a tyrant who scourged his own people. / Он был тираном, который истязал (бичевал) свой собственный народ.

The country was scourged by famine and war. / Страна страдала от голода и войны (переносн., букв. "была бичуема").

pelt — барабанить, колотить, лить (о дожде)

Используется, когда что-то (например, дождь, град, камни) с силой и частотой ударяет по поверхности.

The rain was pelting down. / Дождь лил как из ведра.

Hailstones began to pelt the roof of the car. / Градины начали хлестать (барабанить) по крыше машины.

We ran for cover as the rain started to pelt down. / Мы побежали в укрытие, когда дождь начал хлестать.

pour down — лить как из ведра, лить

Описывает очень сильный дождь. Прямой и очень распространенный перевод для ‘дождь хлещет’.

The rain was pouring down all night. / Дождь поливал (лил) всю ночь.

We had to cancel the picnic because it started to pour down. / Нам пришлось отменить пикник, потому что полил сильный дождь.

Grab an umbrella, it's pouring down outside! / Бери зонт, на улице хлещет дождь!

gush — хлынуть, бить ключом, фонтанировать

Описывает обильное и стремительное вытекание жидкости, например, воды из трубы или крови из раны.

Blood was gushing from the wound. / Кровь хлестала из раны.

Water gushed out of the broken pipe. / Вода хлестала из прорванной трубы.

Oil gushed from the well. / Нефть забила из скважины фонтаном.

stream — течь, струиться, литься

Описывает непрерывный поток жидкости, например, слёз, текущих ручьём.

Tears were streaming down her face. / Слёзы лились (струились) по её лицу.

Blood streamed from the cut on his arm. / Кровь хлестала (текла) из пореза на его руке.

Sunlight streamed through the window. / Солнечный свет тёк (струился) через окно.

spout — бить струей, фонтанировать, извергать

Означает выбрасывать жидкость сильной струей из узкого отверстия. Похоже на ‘gush’, но часто подразумевает именно струю.

The fountain spouted water high into the air. / Фонтан хлестал водой (выбрасывал струи воды) высоко в воздух.

The whale spouted a column of water. / Кит хлынул столбом воды (выпустил фонтан).

Water was spouting from a hole in the pipe. / Вода била фонтаном из дыры в трубе.

Сообщить об ошибке или дополнить