Честь

Варианты перевода

honour / honor — честь, достоинство, благородство, доброе имя

Ключевое значение, обозначающее моральные принципы, чувство собственного достоинства и уважение со стороны других, основанное на высоких моральных качествах и хорошей репутации. ‘Honour’ — британский вариант, ‘honor’ — американский.

He was a man of honor and would never break his promise. / Он был человеком чести и никогда бы не нарушил своего обещания.

It is a matter of professional honor to complete the project on time. / Завершить проект вовремя — это дело профессиональной чести.

They fought for the honor of their country. / Они сражались за честь своей страны.

She felt her honor was at stake. / Она чувствовала, что на кону стоит её честь.

dignity — достоинство, самоуважение

Чувство собственного достоинства; состояние или качество, достойное уважения. В отличие от ‘honor’, ‘dignity’ больше связано с внутренней самооценкой и спокойной, серьёзной манерой поведения.

He lost his job, but he kept his dignity. / Он потерял работу, но сохранил своё достоинство (честь).

She handled the difficult situation with great dignity. / Она справилась с трудной ситуацией с большим достоинством (честью).

It is beneath my dignity to respond to such accusations. / Отвечать на такие обвинения ниже моего достоинства (чести).

integrity — честность, неподкупность, принципиальность

Моральная целостность, честность и неподкупность. Этот перевод подчёркивает верность моральным принципам и отказ от компромиссов с совестью.

He is a man of great integrity; you can always trust his word. / Он человек большой честности (чести); его слову всегда можно доверять.

The company is looking for a director with proven integrity. / Компания ищет директора с доказанной честностью (неподкупностью).

Maintaining your professional integrity is crucial in this field. / Сохранение профессиональной чести (целостности) в этой области имеет решающее значение.

reputation — репутация, доброе имя, слава

Мнение, которое сложилось у людей о ком-либо или о чём-либо; добрая или дурная слава.

A false rumor can easily damage a person's reputation. / Ложный слух может легко навредить чести (репутации) человека.

He has a reputation for being a fair judge. / У него репутация (честь) справедливого судьи.

She worked hard to build a good reputation in her community. / Она много работала, чтобы создать себе хорошую репутацию (заслужить честь) в своём сообществе.

respect — уважение, почтение, почёт

Почтение, уважение. Используется в выражениях типа ‘отдавать честь’, когда речь идёт о проявлении уважения.

The soldiers stood at attention to show respect for the general. / Солдаты стояли по стойке смирно, чтобы отдать честь (проявить уважение) генералу.

We hold our teachers in high respect. / Мы относимся к нашим учителям с большим уважением (почётом).

He earned the respect of his colleagues through hard work. / Он заслужил уважение (честь) своих коллег упорным трудом.

privilege — привилегия, высокая честь, оказанное доверие

Особая честь, высокая честь, оказанная кому-либо. Употребляется, когда говорят о чести как о предоставленной возможности или праве сделать что-то приятное или важное.

It is my privilege to introduce our guest speaker. / Для меня большая честь представить нашего приглашённого докладчика.

We had the privilege of attending the opening ceremony. / Нам выпала честь присутствовать на церемонии открытия.

She considered it a privilege to work with such a talented team. / Она считала за честь работать с такой талантливой командой.

glory — слава, триумф, почёт

Великая слава, почёт и восхищение, которые человек или вещь получают за выдающиеся достижения.

The team returned home covered in glory. / Команда вернулась домой, овеянная славой (с большой честью).

He dreams of military glory. / Он мечтает о воинской славе (чести).

They fought for the glory of the nation. / Они сражались за славу (честь) нации.

credit — заслуга, достоинство

Заслуга, честь. Используется, когда речь идет о признании чьей-либо заслуги в каком-либо достижении. Часто в выражении ‘to be a credit to someone/something’.

She is a credit to her family. / Она — честь (гордость) своей семьи.

The team's success is a credit to their coach. / Успех команды — это заслуга (честь) их тренера.

Your hard work does you credit. / Ваша усердная работа делает вам честь.

chastity — целомудрие, невинность, девственность

Состояние воздержания от сексуальных отношений, которые считаются аморальными; целомудрие.

In many old stories, the heroine's chastity was a central theme. / Во многих старых историях женская честь (целомудрие) была центральной темой.

The knight swore an oath to protect her chastity. / Рыцарь поклялся защищать её честь (невинность).

She was raised to believe that chastity was a woman's greatest virtue. / Её воспитывали в вере, что целомудрие (честь) — величайшая добродетель женщины.

Сообщить об ошибке или дополнить