Шуметь

Варианты перевода

make noise — шуметь, производить шум, создавать шум

Основное, наиболее общее значение: производить шум любого характера. Универсальный перевод.

Please don't make noise, the baby is sleeping. / Пожалуйста, не шумите, ребёнок спит.

Who is making that noise downstairs? / Кто там шумит внизу?

The old engine makes a lot of noise when it starts. / Старый двигатель сильно шумит, когда заводится.

be noisy — вести себя шумно, быть шумным

Используется для описания кого-то или чего-то, что является источником шума, имеет свойство быть шумным.

The children are being very noisy today. / Дети сегодня очень шумят (ведут себя шумно).

Is your new apartment noisy? / В твоей новой квартире шумно?

Stop being so noisy! / Перестань так шуметь!

rustle — шелестеть, шуршать

Производить тихий, шуршащий звук, как от сухих листьев, бумаги или ткани.

The wind rustled the leaves in the trees. / Ветер шумел (шелестел) листьями на деревьях.

She could hear the pages of the book rustling. / Она слышала, как шумят (шуршат) страницы книги.

His silk shirt rustled as he moved. / Его шёлковая рубашка шумела (шелестела) при движении.

roar — реветь, гудеть

Шуметь очень громко, издавать гул или рёв (о море, ветре, моторе, толпе).

The sea was roaring during the storm. / Море шумело (ревело) во время шторма.

The crowd roared with approval. / Толпа взревела от восторга.

The engine of the race car roared to life. / Мотор гоночной машины с шумом (рёвом) завёлся.

thunder — греметь, грохотать

Издавать громкий, раскатистый звук, похожий на гром. Часто используется для описания моря или громкого голоса.

The waves thundered against the cliffs. / Волны с шумом (грохотом) бились о скалы.

The artillery thundered in the distance. / Вдалеке шумела (грохотала) артиллерия.

'Get out!' he thundered. / «Вон!» — прогремел (прошумел) он.

buzz — гудеть, жужжать, звенеть (в ушах)

Издавать монотонный, жужжащий звук (о насекомых, механизмах). Также о разговорах вполголоса в толпе.

The refrigerator is buzzing loudly. / Холодильник громко шумит (гудит).

The classroom was buzzing with excitement before the holidays. / Класс шумел (гудел) от волнения перед каникулами.

My ears are buzzing after the concert. / У меня в ушах шумит (звенит) после концерта.

kick up a fuss — поднимать шум, скандалить, устраивать скандал

Шуметь в переносном смысле: поднимать шум, скандалить, выражать недовольство.

He kicked up a fuss when they told him his flight was cancelled. / Он начал шуметь (поднял шум), когда ему сказали, что его рейс отменили.

Don't kick up a fuss over such a small problem. / Не шуми (не поднимай скандал) из-за такой маленькой проблемы.

The customer is kicking up a fuss about the quality of the food. / Клиент шумит (скандалит) по поводу качества еды.

clamor — галдеть, громко требовать, кричать

Громко и настойчиво шуметь, требовать (обычно о группе людей).

The reporters were all clamoring for an answer. / Репортёры все шумели (галдели), требуя ответа.

The public is clamoring for a change in the law. / Общественность шумно требует изменения закона.

The children clamored for more ice cream. / Дети шумно (наперебой) просили ещё мороженого.

blare — греметь, орать (о радио), реветь (о сирене)

Издавать очень громкий, резкий, неприятный звук (о музыке, сирене, клаксоне).

Music was blaring from the car's speakers. / Из динамиков машины на полной громкости играла музыка.

The alarm siren began to blare. / Сигнализация начала шуметь (реветь).

Turn the TV down, it's blaring! / Сделай телевизор потише, он слишком шумит (орёт)!

din — гудеть в ушах, оглушать шумом, грохотать

Глагольная форма, означающая оглушать шумом или производить оглушительный шум. Чаще используется как существительное ‘a din’ - шум, гам.

The noise from the construction site dinned in my ears all day. / Шум со стройки шумел (гудел) у меня в ушах весь день.

His warnings were dinned into the child's head. / Его предупреждения постоянно вдалбливались (дословно: шумели) в голову ребёнка.

The factory's machinery dinned endlessly. / Заводское оборудование бесконечно шумело (грохотало).

whir — жужжать, гудеть (о механизме)

Издавать быстрый, жужжащий звук, харктерный для вращающихся механизмов (вентилятор, пропеллер, мотор). Синоним ‘whirr’.

The fan whirred quietly in the corner. / Вентилятор тихо шумел (жужжал) в углу.

I could hear the computer's hard drive whirring. / Я слышал, как шумит (жужжит) жёсткий диск компьютера.

The wings of the hummingbird whirred. / Крылья колибри шумели (быстро трепетали со звуком).

horse around — дурачиться, возиться, беситься, валять дурака

Шуметь в значении бурно веселиться, дурачиться, возиться. Неформальное выражение.

The boys were horsing around in the pool, splashing water everywhere. / Мальчики шумели (дурачились) в бассейне, разбрызгивая воду повсюду.

Stop horsing around and get back to work! / Прекращайте шуметь (валять дурака) и возвращайтесь к работе!

We spent the afternoon just horsing around on the beach. / Мы провели вторую половину дня, просто шумя (веселясь и дурачась) на пляже.

holler — орать, горланить, громко кричать

Шуметь, очень громко кричать или звать. Неформальный, разговорный вариант.

He was hollering at the kids to get out of his yard. / Он шумел (кричал) на детей, чтобы они убирались с его двора.

There's no need to holler, I can hear you perfectly. / Не нужно так шуметь (орать), я тебя прекрасно слышу.

She hollered for help when she saw the fire. / Она зашумела (закричала), зовя на помощь, когда увидела огонь.

Сообщить об ошибке или дополнить