Ярость

Варианты перевода

fury — ярость, неистовство, бешенство

Крайняя, часто неконтролируемая ярость, которая может проявляться в разрушительых действиях. Это очень сильное слово, часто используемое для описания как человеческих эмоций, так и стихийных явлений (буря, шторм).

He flew into a fury when he saw the broken vase. / Он пришёл в ярость, когда увидел разбитую вазу.

The fury of the storm was terrifying. / Ярость шторма была ужасающей.

She screamed at him in a fit of fury. / Она закричала на него в приступе ярости.

Her eyes blazed with fury. / Её глаза пылали яростью.

rage — ярость, гнев, бешенство

Очень сильный, часто внезапный гнев, который трудно контролировать. Похоже на ‘fury’, но чаще описывает именно человеческую эмоцию, а не природные силы. Часто подразумевает крик, агрессивное поведение.

The customer was shouting with rage. / Покупатель кричал в ярости.

He was filled with rage at the injustice. / Он был полон ярости из-за несправедливости.

She slammed the door in a fit of rage. / Она хлопнула дверью в приступе ярости.

wrath — гнев, ярость

Формальный или литературный термин для обозначения сильного гнева, часто связанного с наказанием или возмездием. Часто используется в контексте богов, королей или других авторитетных фигур.

The villagers feared the wrath of the gods. / Жители деревни боялись ярости (гнева) богов.

He unleashed his full wrath on his enemies. / Он обрушил всю свою ярость на врагов.

You will face my wrath if you disobey! / Ты столкнешься с моей яростью, если ослушаешься!

ire — гнев, ярость

Формальное и литературное слово для обозначения гнева. Реже используется в повседневной речи, чем ‘anger’ или ‘rage’.

His speech raised the ire of the opposition. / Его речь вызвала ярость (гнев) оппозиции.

The controversial decision drew the ire of the public. / Спорное решение навлекло на себя ярость общественности.

His eyes were filled with ire. / Его глаза были полны ярости.

outrage — возмущение, гнев, ярость

Сильный гнев и шок, вызванные несправедливым или оскорбительным поступком. ‘Outrage’ — это не просто ярость, а ярость-возмущение.

The news was met with public outrage. / Новость была встречена общественным возмущением (яростью).

She felt a sense of outrage at his rude comments. / Она почувствовала возмущение (ярость) из-за его грубых комментариев.

Environmentalists expressed outrage at the government's decision. / Экологи выразили яростное возмущение решением правительства.

anger — гнев, злость, сердитость

Более общее и менее интенсивное слово, чем ‘fury’ или ‘rage’. Обозначает сильное чувство недовольства, раздражения.

His voice was shaking with anger. / Его голос дрожал от гнева.

She struggled to control her anger. / Она с трудом сдерживала свой гнев.

Anger is a natural human emotion. / Гнев — это естественная человеческая эмоция.

madness — безумие, бешенство, неистовство

В контексте эмоций, ‘madness’ может означать крайнюю степень ярости, доходящую до безрассудства или потери самоконтроля. Часто используется как гипербола.

It was sheer madness to drive in that storm. / Было сущим безумием ехать в такой шторм.

There was a method in his madness. / В его безумии была своя логика.

In a moment of madness, he threw his phone against the wall. / В порыве безумной ярости он швырнул телефон в стену.

ferocity — свирепость, жестокость, неистовость, ярость

Свирепость, жестокость, дикость. Это слово описывает не столько эмоцию, сколько качество действия или характера. Часто применяется к животным или к очень агрессивному поведению человека.

The ferocity of the attack shocked everyone. / Ярость (свирепость) нападения шокировала всех.

He fought with the ferocity of a cornered tiger. / Он сражался с яростью загнанного в угол тигра.

The lion is known for its ferocity. / Лев известен своей свирепостью.

frenzy — безумие, неистовство, исступление

Состояние крайнего возбуждения, паники или ярости, при котором человек теряет контроль над собой. Часто подразумевает хаотичные, быстрые движения.

The sharks went into a feeding frenzy. / Акулы впали в яростное безумие во время кормежки.

The crowd worked itself into a frenzy. / Толпа довела себя до исступления (неистовства).

He was in a frenzy of activity before the deadline. / Перед дедлайном он был в состоянии лихорадочной (яростной) активности.

rampage — буйство, неистовство

Существительное, описывающее период буйного, агрессивного и разрушительного поведения. ‘To go on a rampage’ — ‘впасть в ярость и крушить всё вокруг’.

The elephant went on a rampage through the village. / Слон в ярости пронесся по деревне, круша все на своем пути.

The prisoner went on a violent rampage. / Заключенный устроил жестокое буйство.

After being fired, he went on a rampage, destroying office equipment. / После увольнения он впал в ярость и начал крушить офисное оборудование.

Сообщить об ошибке или дополнить