Вызов
Варианты перевода
challenge — вызов, трудная задача, испытание, проблема
Ситуация, требующая больших умственных или физических усилий для успешного выполнения, и поэтому являющаяся проверкой способностей человека; брошенный вызов.
Climbing Mount Everest is a great challenge. / Восхождение на Эверест — это большое испытание (серьёзная трудность).
The company is ready to meet the challenges of the new century. / Компания готова ответить на вызовы нового столетия.
He accepted the challenge to a chess match. / Он принял вызов на шахматный матч.
Finding a solution to this problem is a real challenge for scientists. / Найти решение этой проблемы — настоящий вызов для ученых.
call — звонок, сигнал, призыв
Требование приехать куда-либо, особенно в экстренной ситуации (например, вызов врача, полиции). Также используется для обозначения телефонного звонка.
This is a doctor's call, it's an emergency. / Это вызов врача, это экстренный случай.
The fire department received a call about a house on fire. / В пожарную часть поступил вызов о горящем доме.
I'm waiting for a call from my boss. / Я жду вызова (звонка) от своего начальника.
summons — повестка в суд, призыв
Официальный приказ явиться куда-либо, особенно в суд.
He received a summons to appear in court. / Он получил вызов (повестку) в суд.
A court summons was issued for the witness. / Свидетелю был направлен судебный вызов.
Ignoring a summons can have serious legal consequences. / Игнорирование вызова в суд может иметь серьезные юридические последствия.
defiance — неповиновение, дерзость, пренебрежение
Открытое неповиновение; вызывающее, дерзкое поведение, демонстрирующее отказ подчиняться.
He raised his fist in an act of defiance. / Он поднял кулак в знак вызова (неповиновения).
The protest was a clear defiance of the new law. / Протест был явным вызовом новому закону.
There was a look of defiance in her eyes. / В ее глазах был вызов.
dare — пари, вызов на спор, слабо
Приглашение сделать что-либо опасное, трудное или неприятное, чтобы доказать свою смелость. Часто используется в неформальной речи и играх.
He accepted my dare to swim across the river. / Он принял мой вызов переплыть реку.
It was a dare, so I had to do it. / Это был вызов (на спор), поэтому я должен был это сделать.
'I bet you can't eat this whole pepper.' 'Is that a dare?' / «Спорим, ты не съешь весь этот перец целиком?» «Это вызов?»
subpoena — повестка, вызов в суд
Юридический термин. Письменное требование явиться в суд для дачи показаний; официальная повестка. Очень близок по значению к ‘summons’.
The lawyer issued a subpoena for the key witness. / Адвокат оформил вызов (повестку) для ключевого свидетеля.
She was served with a subpoena to testify. / Ей вручили вызов (повестку) для дачи показаний.
A subpoena is a legally binding document. / Вызов в суд (субпоэна) — это юридически обязывающий документ.
appeal — призыв, обращение, воззвание
В данном контексте используется редко. Означает серьезную, срочную просьбу или воззвание к кому-либо. Не прямой синоним, но может передавать оттенок ‘вызова’ как призыва к совести или действию.
The organization made an appeal for donations to help the victims. / Организация обратилась с вызовом (призывом) о пожертвованиях для помощи пострадавшим.
His appeal to the nation's conscience did not go unheard. / Его вызов (воззвание) к совести нации не остался неуслышанным.
This movie is an appeal for peace. / Этот фильм — вызов (призыв) к миру.
provocation — провокация, подстрекательство
Действие или высказывание, которое намеренно злит или раздражает кого-либо, подстрекая к ответной реакции.
He reacted angrily to their provocation. / Он гневно отреагировал на их вызов (провокацию).
The soldier did not respond to the provocation. / Солдат не ответил на вызов (провокацию).
Her comments were a clear provocation. / Ее комментарии были явным вызовом (провокацией).
