Извлекать
Варианты перевода
extract — извлекать, вынимать, добывать, изымать, выписывать
Основное значение: извлекать что-то откуда-то, часто с применением силы или технологии. Используется как для физических объектов (руда, зуб), так и для абстрактных понятий (информация, цитата).
The dentist had to extract the tooth. / Стоматологу пришлось удалить (вырвать) зуб.
They extract oil from shale. / Они извлекают (добывают) нефть из сланца.
I extracted a key passage from the book. / Я извлёк (выписал) ключевой отрывок из книги.
Scientists can extract DNA from a single hair. / Учёные могут извлечь (вытащить) ДНК из одного волоса.
retrieve — извлекать (данные), получать, находить, возвращать
Находить и доставать что-либо, что было сохранено, утеряно или находится в труднодоступном месте. Часто используется в контексте информации и данных.
The program is used to retrieve information from the database. / Эта программа используется, чтобы извлекать информацию из базы данных.
Rescue teams are trying to retrieve the wreckage of the plane. / Спасательные команды пытаются извлечь обломки самолёта.
She managed to retrieve the keys from her bag. / Ей удалось извлечь (найти и достать) ключи из сумки.
It took a long time to retrieve all the files from the damaged server. / Потребовалось много времени, чтобы извлечь все файлы с поврежденного сервера.
derive — извлекать (пользу), получать, черпать, выводить (теорию)
Получать или выводить что-либо из источника. Часто используется для абстрактных вещей, таких как удовольствие, польза, знание или теории.
She derives great pleasure from her work. / Она извлекает большое удовольствие из своей работы.
We can derive a lot of benefit from this experience. / Мы можем извлечь много пользы из этого опыта.
Many students derive knowledge from online sources. / Многие студенты извлекают (черпают) знания из онлайн-источников.
draw — делать (вывод), извлекать (урок), черпать
Используется в устойчивых выражениях, означающих ‘делать вывод’, ‘извлекать урок’ или ‘приходить к заключению’ на основе информации или опыта.
What conclusions did you draw from the report? / Какие выводы вы извлекли (сделали) из отчёта?
We need to draw a lesson from our mistakes. / Нам нужно извлечь урок из наших ошибок.
He draws his inspiration from nature. / Он извлекает (черпает) своё вдохновение из природы.
From this, we can draw the inference that the market is unstable. / Из этого мы можем извлечь (сделать) умозаключение, что рынок нестабилен.
remove — удалять, убирать, изымать
Убирать что-либо, доставать один предмет из другого. Очень общее и широко употребимое слово.
The surgeon will remove the tumor. / Хирург извлечёт (удалит) опухоль.
The engineers had to remove a faulty component from the machine. / Инженерам пришлось извлечь неисправный компонент из машины.
He removed the bullet from the soldier's leg. / Он извлёк пулю из ноги солдата.
pull out — вытаскивать, выдёргивать, вынимать
Буквально ‘вытаскивать’, ‘выдёргивать’. Подразумевает физическое усилие для извлечения чего-либо, что застряло или находится внутри.
She pulled out a splinter from her finger. / Она извлекла (вытащила) занозу из пальца.
The mechanic pulled out the old spark plug. / Механик извлёк (вытащил) старую свечу зажигания.
He pulled out a wallet from his pocket. / Он извлек (вытащил) бумажник из кармана.
take out — вынимать, доставать, вытаскивать
Похоже на ‘pull out’, но имеет более общее значение. Означает вынимать что-либо изнутри контейнера, места и т.д. Может не подразумевать усилия.
The dentist decided to take out the wisdom tooth. / Стоматолог решил извлечь (удалить) зуб мудрости.
She took a book out of her bag. / Она изъяла (вынула) книгу из своей сумки.
The museum had to take the painting out of its frame for cleaning. / Музею пришлось извлечь картину из рамы для чистки.
He took out the battery to replace it. / Он извлёк батарейку, чтобы её заменить.
gain — извлекать (выгоду), получать, приобретать
Приобретать или получать что-либо, обычно положительное (преимущество, опыт, прибыль). Используется в значении ‘извлекать выгоду, пользу’.
What do you hope to gain from this course? / Что вы надеетесь получить от этого курса?
The company failed to gain any advantage from the new strategy. / Компании не удалось извлечь никакого преимущества из новой стратегии.
Through this project, we gained valuable experience. / Благодаря этому проекту мы извлекли (получили) ценный опыт.
obtain — получать, добывать, приобретать
Более формальный синоним слова ‘get’ (получать). Используется в контексте получения информации, разрешения, объектов, часто в результате усилий.
We need to obtain more information about the incident. / Нам нужно извлечь (получить) больше информации об инциденте.
He was able to obtain a copy of the secret report. / Ему удалось извлечь (добыть) копию секретного отчёта.
Further details can be obtained from our website. / Дальнейшие подробности можно получить на нашем сайте.
elicit — вызывать, вытягивать, добиваться
Добиваться, вызывать (реакцию), вытягивать (информацию, признание) от кого-либо, часто с трудом или косвенными методами.
The detective tried to elicit a confession from the suspect. / Детектив пытался вызвать подозреваемого на признание (добиться признания).
A good teacher elicits answers from students rather than just giving them. / Хороший учитель вызывает студентов на ответ (добивается ответов), а не просто дает их.
The questionnaire was designed to elicit information about people's buying habits. / Анкета была составлена так, чтобы извлечь информацию о покупательских привычках людей.
deduce — делать вывод, выводить логически, заключать
Делать логический вывод на основе имеющихся фактов или доказательств. Синоним ‘to infer’.
From his accent, I deduced that he was from Italy. / По его акценту я сделал вывод (заключил), что он из Италии.
We can deduce a lot from what she didn't say. / Мы можем о многом догадаться (сделать выводы) из того, о чем она умолчала.
The police deduced who the killer was from the evidence. / Полиция извлекла (сделала) вывод о том, кто был убийцей, на основе улик.
recover — восстанавливать, возвращать, извлекать (данные)
Возвращать или находить что-то утерянное, украденное или труднодоступное. Также используется при спасении людей или тел.
It's possible to recover deleted files from the hard drive. / Возможно извлечь (восстановить) удалённые файлы с жёсткого диска.
They are trying to recover valuable metals from industrial waste. / Они пытаются извлекать ценные металлы из промышленных отходов.
After the crash, they were unable to recover the flight recorder. / После крушения им не удалось извлечь бортовой самописец.
abstract — извлекать (суть), абстрагировать, выделять
Формальное слово. Означает извлекать идею, суть или качество из чего-либо конкретного, рассматривая их отдельно.
The program abstracts key information from long articles. / Программа извлекает ключевую информацию из длинных статей.
He abstracted the main arguments from the philosophical text. / Он извлёк (выделил) основные аргументы из философского текста.
To abstract a general principle from a set of examples. / Извлечь (вывести) общий принцип из набора примеров.
winkle out — выуживать, выведывать, добывать с трудом
(Британский, неформальный) Выуживать, с трудом извлекать (информацию, секреты) или находить кого-то/что-то спрятанное.
The journalist managed to winkle out the truth. / Журналисту удалось извлечь (выудить) правду.
It took me a while to winkle the secret recipe out of her. / Мне потребовалось время, чтобы извлечь (выведать) у неё секретный рецепт.
We will winkle out the person responsible for this. / Мы извлечём (найдём) ответственного за это.
