Капелька
Варианты перевода
drop — капелька, капля, чуточка, немного
Основное, нейтральное слово для обозначения малого объёма жидкости.
A single drop of rain fell on her nose. / Одна капля дождя упала ей на нос.
He added a drop of lemon juice to his tea. / Он добавил в чай капельку лимонного сока.
Would you like a drop of whiskey? / Не хотите ли капельку виски?
There wasn't a drop of truth in his story. / В его истории не было ни капли правды.
droplet — капелька, микрокапля
Очень маленькая, обычно шарообразная частица жидкости.
Droplets of dew covered the grass. / Капельки росы покрывали траву.
The virus spreads through respiratory droplets. / Вирус распространяется через капельки слюны при дыхании.
She wiped a tiny droplet of sweat from her forehead. / Она стерла крошечную капельку пота со лба.
little drop — маленькая капля, капелька, чуть-чуть
Простое и понятное словосочетание для обозначения небольшого количества жидкости.
Just a little drop of milk for me, please. / Мне, пожалуйста, лишь капельку молока.
Every little drop of water is precious in the desert. / Каждая капелька воды драгоценна в пустыне.
A little drop of perfume is enough. / Достаточно одной капельки духов.
tiny drop — крошечная капля, капелька
Аналогично ‘little drop’, но с еще большим акцентом на крошечном размере. ‘Tiny’ означает «крошечный, миниатюрный».
I saw a tiny drop of blood on his finger. / Я увидел крошечную капельку крови у него на пальце.
The scientist examined a tiny drop of the sample under a microscope. / Ученый исследовал крошечную капельку образца под микроскопом.
Even a tiny drop of this poison can be fatal. / Даже капелька этого яда может быть смертельной.
driblet — капелька, струйка
Слово, означающее маленькую каплю или небольшое количество жидкости, которое медленно капает или течет. Синоним слова ‘droplet’.
Driblets of rain began to fall. / Начали падать редкие капельки дождя.
A driblet of syrup ran down the side of the pancake. / Капелька сиропа стекла по краю блинчика.
The leaky faucet released a driblet of water every few seconds. / Из протекающего крана каждые несколько секунд падала капелька воды.
bit — немного, чуть-чуть, кусочек, частица
В переносном значении (в сочетании ‘a bit of’) — ‘небольшое количество’, ‘немного’, «чуть-чуть». Используется как с неисчисляемыми существительными (a bit of sugar), так и с абстрактными понятиями (a bit of luck).
Could I have a little bit of sugar? / Можно мне капельку (немного) сахара?
She felt a bit of sadness when he left. / Она почувствовала капельку грусти, когда он уехал.
With a bit of effort, you can finish this task. / Приложив капельку усилий, ты сможешь закончить это задание.
tiny bit — капелька, крошка, чуточка, самая малость
Усиленная версия ‘a bit’. Подчеркивает очень малое количество чего-либо. Часто используется для выражения деликатности или незначительности.
I'm just a tiny bit tired. / Я лишь капельку устал.
Add just a tiny bit of salt, the soup is already seasoned. / Добавь лишь капельку соли, суп уже приправлен.
There's still a tiny bit of hope. / Еще есть крошечная капелька надежды.
touch — оттенок, штрих, чуточка, немного
Небольшое количество, которое добавляется для улучшения или изменения (вкуса, цвета, вида).
The soup needs a touch of salt. / В суп нужно добавить капельку соли.
She added a touch of red to the painting. / Она добавила в картину капельку красного.
There was a touch of irony in his voice. / В его голосе была капелька иронии.
dash — щепотка, капля, немного, доля
Малое количество чего-либо (обычно сыпучего или жидкого), добавленное быстрым движением. Часто используется в кулинарии.
He likes his coffee with a dash of cream. / Он любит свой кофе с капелькой сливок.
Add a dash of pepper to the sauce. / Добавьте в соус капельку перца.
The story is told with a dash of humor. / История рассказана с долей (небольшим количеством) юмора.
splash — немного, капля, брызги
Основное значение — ‘всплеск’, ‘брызги’. Однако в разговорном языке часто используется для обозначения небольшого количества добавленной жидкости, обычно больше, чем ‘dash’ или ‘drop’.
Can I have a splash of milk in my tea? / Можно мне капельку (немного) молока в чай?
He added a splash of soda to his drink. / Он добавил в свой напиток капельку газировки.
A splash of color can brighten up the room. / Капелька цвета может оживить комнату.
smidgen — капелька, крошка, чуточка, самая малость
Неформальное слово, означающее ‘очень маленькое кличество’, ‘капелюшечка’, ‘крошка’.
I'll have just a smidgen of dessert, I'm full. / Я съем лишь капельку десерта, я сыт.
There isn't a smidgen of evidence to support his claim. / Нет ни капельки доказательств в поддержку его утверждения.
Could you move it a smidgen to the left? / Можешь подвинуть это на капельку влево?
hint — оттенок, намек, привкус, нотка
‘Намек’, ‘оттенок’. Используется для описания очень слабого, едва уловимого вкуса, запаха, цвета или качества.
The sauce has a hint of garlic. / В соусе есть капелька (легкий привкус) чеснока.
There was a hint of spring in the air. / В воздухе пахло приближением весны.
I detected a hint of sadness in her smile. / Я уловил капельку грусти в ее улыбке.
tad — капелька, чуть-чуть, немного
Немного, чуть-чуть. Неформальное слово.
The music is a tad too loud. / Музыка немножко слишком громкая.
Could you turn the heat up just a tad? / Можешь сделать отопление на капельку посильнее?
I'm feeling a tad under the weather today. / Я сегодня чувствую себя немного неважно.
whit — капля, йота, ничуть, нисколько
Самая малая частица. Устаревшее слово, используется в основном в отрицательных конструкциях ‘not a whit’.
I don't care a whit about his opinion. / Меня ни на капельку не волнует его мнение.
There is not a whit of truth in that rumor. / В этом слухе нет ни капли правды.
He showed not a whit of remorse for his actions. / Он не выказал ни капельки раскаяния за свои поступки.
