Капелька

Варианты перевода

drop — капелька, капля, чуточка, немного

Основное, нейтральное слово для обозначения малого объёма жидкости.

A single drop of rain fell on her nose. / Одна капля дождя упала ей на нос.

He added a drop of lemon juice to his tea. / Он добавил в чай капельку лимонного сока.

Would you like a drop of whiskey? / Не хотите ли капельку виски?

There wasn't a drop of truth in his story. / В его истории не было ни капли правды.

droplet — капелька, микрокапля

Очень маленькая, обычно шарообразная частица жидкости.

Droplets of dew covered the grass. / Капельки росы покрывали траву.

The virus spreads through respiratory droplets. / Вирус распространяется через капельки слюны при дыхании.

She wiped a tiny droplet of sweat from her forehead. / Она стерла крошечную капельку пота со лба.

little drop — маленькая капля, капелька, чуть-чуть

Простое и понятное словосочетание для обозначения небольшого количества жидкости.

Just a little drop of milk for me, please. / Мне, пожалуйста, лишь капельку молока.

Every little drop of water is precious in the desert. / Каждая капелька воды драгоценна в пустыне.

A little drop of perfume is enough. / Достаточно одной капельки духов.

tiny drop — крошечная капля, капелька

Аналогично ‘little drop’, но с еще большим акцентом на крошечном размере. ‘Tiny’ означает «крошечный, миниатюрный».

I saw a tiny drop of blood on his finger. / Я увидел крошечную капельку крови у него на пальце.

The scientist examined a tiny drop of the sample under a microscope. / Ученый исследовал крошечную капельку образца под микроскопом.

Even a tiny drop of this poison can be fatal. / Даже капелька этого яда может быть смертельной.

driblet — капелька, струйка

Слово, означающее маленькую каплю или небольшое количество жидкости, которое медленно капает или течет. Синоним слова ‘droplet’.

Driblets of rain began to fall. / Начали падать редкие капельки дождя.

A driblet of syrup ran down the side of the pancake. / Капелька сиропа стекла по краю блинчика.

The leaky faucet released a driblet of water every few seconds. / Из протекающего крана каждые несколько секунд падала капелька воды.

bit — немного, чуть-чуть, кусочек, частица

В переносном значении (в сочетании ‘a bit of’) — ‘небольшое количество’, ‘немного’, «чуть-чуть». Используется как с неисчисляемыми существительными (a bit of sugar), так и с абстрактными понятиями (a bit of luck).

Could I have a little bit of sugar? / Можно мне капельку (немного) сахара?

She felt a bit of sadness when he left. / Она почувствовала капельку грусти, когда он уехал.

With a bit of effort, you can finish this task. / Приложив капельку усилий, ты сможешь закончить это задание.

tiny bit — капелька, крошка, чуточка, самая малость

Усиленная версия ‘a bit’. Подчеркивает очень малое количество чего-либо. Часто используется для выражения деликатности или незначительности.

I'm just a tiny bit tired. / Я лишь капельку устал.

Add just a tiny bit of salt, the soup is already seasoned. / Добавь лишь капельку соли, суп уже приправлен.

There's still a tiny bit of hope. / Еще есть крошечная капелька надежды.

touch — оттенок, штрих, чуточка, немного

Небольшое количество, которое добавляется для улучшения или изменения (вкуса, цвета, вида).

The soup needs a touch of salt. / В суп нужно добавить капельку соли.

She added a touch of red to the painting. / Она добавила в картину капельку красного.

There was a touch of irony in his voice. / В его голосе была капелька иронии.

dash — щепотка, капля, немного, доля

Малое количество чего-либо (обычно сыпучего или жидкого), добавленное быстрым движением. Часто используется в кулинарии.

He likes his coffee with a dash of cream. / Он любит свой кофе с капелькой сливок.

Add a dash of pepper to the sauce. / Добавьте в соус капельку перца.

The story is told with a dash of humor. / История рассказана с долей (небольшим количеством) юмора.

splash — немного, капля, брызги

Основное значение — ‘всплеск’, ‘брызги’. Однако в разговорном языке часто используется для обозначения небольшого количества добавленной жидкости, обычно больше, чем ‘dash’ или ‘drop’.

Can I have a splash of milk in my tea? / Можно мне капельку (немного) молока в чай?

He added a splash of soda to his drink. / Он добавил в свой напиток капельку газировки.

A splash of color can brighten up the room. / Капелька цвета может оживить комнату.

smidgen — капелька, крошка, чуточка, самая малость

Неформальное слово, означающее ‘очень маленькое кличество’, ‘капелюшечка’, ‘крошка’.

I'll have just a smidgen of dessert, I'm full. / Я съем лишь капельку десерта, я сыт.

There isn't a smidgen of evidence to support his claim. / Нет ни капельки доказательств в поддержку его утверждения.

Could you move it a smidgen to the left? / Можешь подвинуть это на капельку влево?

hint — оттенок, намек, привкус, нотка

‘Намек’, ‘оттенок’. Используется для описания очень слабого, едва уловимого вкуса, запаха, цвета или качества.

The sauce has a hint of garlic. / В соусе есть капелька (легкий привкус) чеснока.

There was a hint of spring in the air. / В воздухе пахло приближением весны.

I detected a hint of sadness in her smile. / Я уловил капельку грусти в ее улыбке.

tad — капелька, чуть-чуть, немного

Немного, чуть-чуть. Неформальное слово.

The music is a tad too loud. / Музыка немножко слишком громкая.

Could you turn the heat up just a tad? / Можешь сделать отопление на капельку посильнее?

I'm feeling a tad under the weather today. / Я сегодня чувствую себя немного неважно.

whit — капля, йота, ничуть, нисколько

Самая малая частица. Устаревшее слово, используется в основном в отрицательных конструкциях ‘not a whit’.

I don't care a whit about his opinion. / Меня ни на капельку не волнует его мнение.

There is not a whit of truth in that rumor. / В этом слухе нет ни капли правды.

He showed not a whit of remorse for his actions. / Он не выказал ни капельки раскаяния за свои поступки.

Сообщить об ошибке или дополнить