Мгновение

Варианты перевода

— мгновение, миг, секунда, момент

Одно из самых частых и универсальных слов. Обозначает очень короткий промежуток времени или определенную точку во времени. Нейтральный стиль.

I'll be with you in a moment. / Я сейчас подойду (букв.: буду с вами через мгновение).

It was a moment of pure happiness. / Это было мгновение чистого счастья.

For a moment, I thought I saw a ghost. / На мгновение мне показалось, что я увидел призрака.

He paused for a moment before answering. / Он на мгновение замолчал, прежде чем ответить.

— миг, момент

Очень похоже на ‘moment’, но чаще подчеркивает внезапность и немедленность. Часто используется в конструкции ‘the instant that...’. Нейтральный, слегка формальный стиль.

The driver stopped the car in an instant. / Водитель остановил машину в одно мгновение.

For an instant, our eyes met across the room. / На миг наши взгляды встретились через всю комнату.

I recognized her the instant I saw her. / Я узнал её в то же мгновение, как увидел.

— миг, секундочку, момент

Неформальное, разговорное слово. Обычно используется в выражении ‘in a jiffy’. Означает ‘очень быстро’, ‘мигом’.

Dinner will be ready in a jiffy. / Ужин будет готов в одно мгновение.

Don't worry, I'll fix it in a jiffy. / Не волнуйся, я мигом это починю.

Just wait here, I'll be back in a jiffy. / Подожди здесь, я вернусь в одно мгновение.

— миг, озарение, вспышка

Передает идею чего-то, что происходит так же быстро, как вспышка света. Часто используется в выражении ‘in a flash’.

The answer came to me in a flash. / Ответ пришел ко мне в мгновение ока.

He was gone in a flash. / Он исчез в один миг.

In a flash of inspiration, she solved the puzzle. / В мгновение озарения она решила головоломку.

— миг, мгновение ока

Часть идиомы ‘in a twinkling’ или ‘in the twinkling of an eye’, означающей ‘в мгновение ока’. Создает образ чего-то, что происходит так же быстро, как мерцание звезды или глаза.

The magician disappeared in a twinkling. / Фокусник исчез в мгновение ока.

It all happened in the twinkling of an eye. / Все это произошло в один миг.

He solved the problem in a twinkling. / Он решил проблему в один миг.

split second — доля секунды, миг

Обозначает долю секунды, очень короткий промежуток времени. Часто используется, когда речь идет о скорости реакции, принятии решений.

The decision was made in a split second. / Решение было принято за долю секунды.

For a split second, I lost control of the car. / На один миг я потерял управление машиной.

He had to make a split-second decision to avoid the accident. / Ему пришлось принять решение в долю секунды, чтобы избежать аварии.

— миг, момент

Устаревшее или литературное слово. Почти всегда используется в выражении ‘in a trice’, что означает ‘вмиг’, ‘моментально’.

She was back in a trice. / Она вернулась в одно мгновение.

In a trice, the room was empty. / Вмиг комната опустела.

He finished his work in a trice and went out to play. / Он моментально закончил работу и пошел играть.

— миг, моментально, не раздумывая

Используется в выражении ‘in a heartbeat’. Означает не только ‘очень быстро’, но и ‘без малейшего сомнения’, ‘не раздумывая’.

If I had the chance to do it again, I'd do it in a heartbeat. / Если бы у меня был шанс сделать это снова, я бы сделал это не раздумывая (в то же мгновение).

The ambulance arrived in a heartbeat. / Скорая помощь прибыла в одно мгновение.

He changed his mind in a heartbeat. / Он передумал в один миг.

blink of an eye — мгновение ока, миг

Очень распространенная идиома, полный перевод русского ‘в мгновение ока’ или ‘не успеешь и глазом моргнуть’. Используется с предлогом ‘in’: ‘in the blink of an eye’.

The summer passed in the blink of an eye. / Лето пролетело в один миг.

In the blink of an eye, the thief had snatched her purse and disappeared. / В мгновение ока вор выхватил ее сумочку и исчез.

Technology changes in the blink of an eye. / Технологии меняются, не успеешь и глазом моргнуть.

— секунда, миг, момент

Хотя это и точная единица времени, в разговорной речи часто используется для обозначения очень короткого периода, как ‘секундочку’.

Wait a second, I'm almost ready. / Подожди секундочку (мгновение), я почти готов.

I'll be there in a second. / Я буду там через секунду (миг).

Can you hold on for a second? / Можешь подождать мгновение?

— миг, мгновение ока

Очень похоже на ‘twinkling’. Используется в выражении ‘in a twinkle’ или как часть ‘in the twinkle of an eye’. Означает ‘вмиг’, ‘в мгновение ока’.

I'll be done in a twinkle. / Я закончу в один миг.

The cat vanished in a twinkle. / Кошка исчезла в мгновение ока.

With a wave of his wand, the magician made the flowers appear in a twinkle. / Взмахом волшебной палочки фокусник вмиг создал цветы.

— секундочку, миг

Неформальное, британское слово. Означает очень короткое время, как тиканье часов. Используется в выражениях ‘in a tick’ или ‘be with you in a tick’.

I'll be with you in a tick. / Я подойду через секунду.

Just wait there, it won't take a tick. / Просто подожди там, это не займет и мгновения.

He said he'd call back in a tick. / Он сказал, что перезвонит через секунду.

jiff — миг, секундочку

Очень неформальное, разговорное сокращение от ‘jiffy’. Используется в том же значении: ‘in a jiff’.

I'll be back in a jiff. / Я вернусь через миг.

She cleaned the room in a jiff. / Она убрала комнату в одно мгновение.

Let me grab my coat, it'll only take a jiff. / Дай я схвачу пальто, это займет всего мгновение.

— миг, момент

Разговорное, немного устаревшее выражение. Используется в идиоме ‘in a shake’ или ‘in two shakes of a lamb's tail’, что означает ‘очень быстро’, ‘в один миг’.

I'll have it ready for you in a shake. / Я подготовлю это для вас в один миг.

We'll be there in two shakes of a lamb's tail. / Мы будем там очень быстро (в мгновение ока).

He finished his breakfast in a shake. / Он закончил завтрак в одно мгновение.

Сообщить об ошибке или дополнить