Милая
Варианты перевода
sweet — милая, добрая, нежная, приятная
Описывает приятный, добрый и нежный характер. Часто используется по отношению к людям (особенно женщинам и детям) и животным, чтобы подчеркнуть их дружелюбие и мягкость.
She is such a sweet girl, always ready to help. / Она такая милая девочка, всегда готова помочь.
That was a very sweet thing to say. / Это было очень мило с твоей стороны.
What a sweet little puppy! / Какой милый щеночек!
nice — приятный, хороший, добрый, славный
Очень распространенное и общее слово для описания кого-то дружелюбного, приятного и хорошего. Может относиться как к характеру, так и к поведению.
Your sister is very nice. / Твоя сестра очень милая.
It was nice of you to come. / Было очень мило с вашей стороны прийти.
We had a nice chat. / Мы мило побеседовали.
He seems like a nice guy. / Он кажется хорошим человеком (парнем).
lovely — прекрасный, очаровательный, замечательный
Используется для описания чего-то или кого-то очень красивого, очаровательного и приятного. Эмоционально более сильное слово, чем ‘nice’. Может описывать как внешност и характер, так и события или предметы.
What a lovely dress! / Какое прекрасное (милое) платье!
She is a lovely woman. / Она милая (очарвательная) женщина.
We had a lovely time at the party. / Мы прекрасно провели время на вечеринке.
cute — миловидный, симпатичный, очаровашка
Описывает привлекательную, миловидную внешность, особенно у деей, животных или молодых людей. Часто подразумевает что-то маленькое и очаровательное. Реже используется для описания характера.
Your baby is so cute! / Твой малыш такой милый!
Look at that cute kitten! / Посмотри на этого милого котенка!
He has a cute smile. / У него милая улыбка.
dear — дорогой, любимый, родной
Используется как прилагательное для описания доброго, любимого человека, или как ласковое обращение (существительное), аналогичное русскому ‘дорогая’.
She is a very dear friend of mine. / Она мой очень близкий (дорогой) друг.
Thank you, my dear. / Спасибо, моя милая.
Oh dear, what happened? / О, боже (дорогой мой), что случилось?
darling — дорогой/дорогая, любимый/любимая, родной/родная
Нежное и очень распространенное ласковое обращение к любимому человеку (мужу, жене, партнеру, ребенку).
Good morning, darling. / Доброе утро, милая.
Don't worry, darling, everything will be fine. / Не волнуйся, милая, все будет хорошо.
Darling, could you pass the salt? / Милый, не мог бы ты передать соль?
pretty — симпатичная, хорошенькая, красивая
Описывает привлекательную, красивую внешность женщины или девушки. Менее формально, чем ‘beautiful’.
She has a very pretty face. / У неё очень красивое (милое) личико.
The little girl in the pink dress is very pretty. / Маленькая девочка в розовом платье очень миленькая.
What a pretty flower! / Какой милый (красивый) цветок!
honey — дорогой/дорогая, солнышко, золотце
Очень распространенное неформальное и ласковое обращение, аналогичное ‘милый/милая’. Часто используется между партнерами или родителями по отношению к детям. Сокращенная форма: ‘hon’.
Honey, I'm home! / Любимая, я дома!
What's wrong, honey? / Что случилось, милая?
Could you help me with this, honey? / Милый, поможешь мне с этим?
sweetheart — любимый/любимая, дорогой/дорогая, милочка
Еще одно ласковое обращение к любимому человеку или ребенку. Может использоваться и незнакомыми людьми (например, пожилой женщиной к девушке) в значении ‘милочка’.
Happy birthday, sweetheart. / С днем рождения, милая.
Are you okay, sweetheart? / Ты в порядке, милая?
Excuse me, sweetheart, you dropped your glove. / Простите, милочка, вы уронили перчатку.
charming — очаровательный, обаятельный, прелестный
Описывает кого-то или что-то очень приятное и притягательное, обладающее обаянием. Акцент на способности очаровывать.
She has a charming personality. / У неё очаровательный характер.
He told us a charming story about his childhood. / Он рассказал нам милую (очаровательную) историю о своем детстве.
The cottage was small but charming. / Коттедж был маленьким, но очень милым (очаровательным).
pleasant — приятный, радостный, славный
Означает ‘приятный’, ‘доставляющий удовольствие’. Часто используется для описания событий, людей, погоды или атмосферы. Более формально, чем ‘nice’ или ‘sweet’.
She is a very pleasant person to be around. / Она очень приятный в общении человек.
We had a pleasant evening. / У нас был приятный (хороший) вечер.
He has a pleasant voice. / У него приятный (хороший) голос.
kind — добрый, отзывчивый, заботливый
Описывает добрый, заботливый и отзывчивый характер. Подчеркивает именно доброту человека и его поступков, а не внешнюю привлекательность.
It was very kind of you to help me. / Было очень мило (хорошо) с вашей стороны помочь мне.
She has a kind heart. / У нее доброе (хорошее) сердце.
He always has a kind word for everyone. / У него всегда найдется доброе (хорошее) слово для каждого.
