Ошибка
Варианты перевода
mistake — ошибка, заблуждение, промах
Самое общее и часто используемое слово для обозначения ошибки. Употребляется в любых ситуациях, от незначительных промахов до серьёзных заблуждений. Нейтральное по стилю.
I made a mistake in my calculations. / Я сделал ошибку в своих вычислениях.
It was a mistake to trust him. / Было ошибкой доверять ему.
Spelling mistakes are common among students. / Орфографические ошибки часто встречаются у студентов.
Don't worry, everyone makes mistakes. / Не волнуйся, все совершают ошибки.
error — ошибка, погрешность, сбой
Более формальное слово, чем ‘mistake’. Часто используется в техническом, научном, официальном или компьютерном контексте. Обозначает отклонение от правильного или точного значения.
The program crashed due to a fatal error. / Программа аварийно завершилась из-за критической ошибки.
There is an error in the financial report. / В финансовом отчёте есть ошибка.
Human error was the cause of the accident. / Причиной аварии стала человеческая ошибка (человеческий фактор).
The document is full of grammatical errors. / Этот документ полон грамматических ошибок.
fault — вина, ошибка, дефект, недостаток
Указывает на ответственность за неверное действие или недостаток в характере, системе или предмете.
It was my fault we were late. / Это была моя вина (ошибка), что мы опоздали.
The engineer is trying to find the fault in the engine. / Инженер пытается найти неисправность (ошибку) в двигателе.
There is a fault in the design of the bridge. / В конструкции моста есть дефект (ошибка).
blunder — грубая ошибка, промах, просчёт
Серьёзная, глупая или небрежная ошибка, которой можно было бы избежать. Часто приводит к неприятным последствиям.
Leaving the secret documents on the train was a terrible blunder. / Оставить секретные документы в поезде было ужасной грубой ошибкой.
The politician's comment was a diplomatic blunder. / Комментарий политика был дипломатическим промахом.
He realized he had made a tactical blunder. / Он осознал, что совершил тактическую ошибку.
slip — оплошность, оговорка, описка, ошибка
Небольшая, случайная ошибка, часто сделанная по невнимательности, например, в речи (‘slip of the tongue’) или на письме (‘slip of the pen’).
I called him by his brother's name – it was just a slip of the tongue. / Я назвал его именем его брата – это была просто оговорка.
There were a few minor slips in the translation. / В переводе было несколько незначительных ошибок.
Be careful not to make any slips on the exam. / Будь осторожен, чтобы не допустить никаких ошибок на экзамене.
fallacy — заблуждение, ложный довод, ошибочное мнение
Ошибочное убеждение или ложный довод, основанный на неправильном рассуждении. Чаще всего используется в контексте логики, философии и аргументации.
It is a common fallacy that success is the only measure of a person's worth. / Это распространённое заблуждение, что успех — единственное мерило ценности человека.
His argument is based on a logical fallacy. / Его довод основан на логической ошибке.
The idea that you can get rich quick is a dangerous fallacy. / Идея, что можно быстро разбогатеть, — опасное заблуждение.
flaw — изъян, дефект, недостаток, ошибка (в плане)
Недостаток, дефект или изъян в предмете, системе, плане или даже в характере человека, который делает его несовершенным.
There is a fatal flaw in your plan. / В твоем плане есть фатальная ошибка (изъян).
The diamond was rejected because of a small flaw. / Бриллиант был отбракован из-за небольшого дефекта.
Pride is his major character flaw. / Гордыня — его главный недостаток характера.
bug — ошибка, баг, сбой (в программе)
Ошибка или сбой в компьютерной программе или системе. В русском языке слово ‘баг’ используется как прямой англицизм с тем же значением.
I spent all day fixing a bug in the code. / Я провел весь день, исправляя ошибку (баг) в коде.
The new software update is full of bugs. / Новое обновление программы полно ошибок (багов).
We need to report this bug to the developers. / Нам нужно сообщить об этой ошибке разработчикам.
misconception — заблуждение, неправильное представление, ошибочное мнение
Неправильное представление, понимание или мнение о чём-либо. Ошибка, основанная на неверной информации или ложных предположениях.
There is a popular misconception that all deserts are hot. / Существует популярное заблуждение, что все пустыни жаркие.
We need to clear up some common misconceptions about this disease. / Нам нужно развеять некоторые распространённые ошибочные представления об этой болезни.
He is operating under the misconception that his job is secure. / Он действует под влиянием ложного представления о том, что его работа в безопасности.
inaccuracy — неточность, погрешность, ошибка
Неточность, несоответствие фактам или истине. Часто относится к данным, утверждениям, измерениям.
The report contained several factual inaccuracies. / В отчёте содержалось несколько фактических неточностей.
He complained about the inaccuracy of the translation. / Он пожаловался на неточность перевода.
Even a small inaccuracy in measurement can ruin the experiment. / Даже небольшая погрешность в измерении может испортить эксперимент.
miscalculation — просчёт, ошибка в расчётах
Ошибка в расчётах, вычислениях. Также может использоваться в переносном смысле, как ‘просчёт’ в оценке ситуации.
A small miscalculation led to a huge loss for the company. / Небольшой просчёт привел к огромным убыткам для компании.
The bridge collapsed because of a serious miscalculation by the engineers. / Мост обрушился из-за серьёзной ошибки в расчётах инженеров.
Invading the country was a strategic miscalculation. / Вторжение в страну было стратегическим просчётом.
oversight — недосмотр, упущение, оплошность
Ошибка, допущенная по невнимательности; неумышленное упущение или недосмотр. Кто-то что-то не заметил или забыл сделать.
Due to an oversight, your name was left off the list. / Из-за недосмотра ваше имя не включили в список.
I'm sorry for the oversight; I'll send you the document immediately. / Прошу прощения за это упущение, я немедленно отправлю вам документ.
The error was a simple oversight on my part. / Эта ошибка была простым недосмотром с моей стороны.
miscarriage — неудача, провал, судебная ошибка
В основном используется в устойчивом выражении ‘miscarriage of justice’ - судебная ошибка, в результате которой осуждают невиновного. В более общем смысле — провал, неудача какого-либо плана.
He was imprisoned for 10 years in a clear miscarriage of justice. / Он был заключён в тюрьму на 10 лет в результате явной судебной ошибки.
The case was a terrible miscarriage of justice. / Это дело было ужасной судебной ошибкой.
Any change to the plan now would result in a miscarriage of our goals. / Любое изменение в плане сейчас приведёт к провалу наших целей.
lapse — провал (в памяти), упущение, ошибка, оплошность
Временная ошибка, сбой, упущение, часто связанное с памятью (‘lapse of memory’), концентрацией или суждением (‘lapse in/of judgement’).
After a brief lapse in concentration, the driver caused an accident. / После кратковременной потери концентрации водитель стал причиной аварии.
I had a memory lapse and couldn't remember his name. / У меня был провал в памяти, и я не мог вспомнить его имя.
It was a serious lapse of judgement to leave the child alone. / Оставить ребенка одного было серьезной ошибкой (просчётом в суждении).
misstep — неверный шаг, ошибка, оплошность
Буквально — неверный шаг. В переносном смысле — ошибка в действиях или суждениях, которая может навредить вашей репутации или планам.
The company's first major misstep was to ignore its competition. / Первой крупной ошибкой компании было игнорирование конкурентов.
Any misstep could be fatal for his political career. / Любой неверный шаг мог стать фатальным для его политической карьеры.
She was afraid of making a misstep during the delicate negotiations. / Она боялась совершить ошибку во время деликатных переговоров.
gaffe — оплошность, бестактность, неловкость
Неловкая ошибка, бестактность, обычно в социальной ситуации, которая вызывает смущение у того, кто её совершил.
He made a gaffe by asking about her ex-husband. / Он совершил оплошность, спросив о её бывшем муже.
The president's speech was full of gaffes. / Речь президента была полна неловких ошибок.
I realized my gaffe as soon as I saw her face. / Я понял свою бестактность, как только увидел её лицо.
faux pas — бестактность, ложный шаг, оплошность
Заимствованное из французского языка выражение, синоним ‘gaffe’. Обозначает социальную ошибку, нарушение неписаных правил этикета, бестактный поступок или высказывание.
Arriving late to a dinner party is a classic faux pas. / Опаздывать на званый ужин — это классическая бестактность.
He committed a major faux pas by talking loudly in the library. / Он совершил грубую ошибку, громко разговаривая в библиотеке.
In many cultures, pointing your foot at someone is a faux pas. / Во многих культурах направлять на кого-то ногу считается бестактностью.
stumble — запинка, ошибка, оплошность
Как существительное, может означать ошибку, запинку, особенно в речи или исполнении, которая прерывает плавное течение.
He read the entire poem without a single stumble. / Он прочел всё стихотворение без единой запинки.
After a few stumbles in the first quarter, the team found its rhythm. / После нескольких ошибок в первой четверти команда нашла свой ритм.
Her first speech was good, despite a few minor stumbles. / Ее первая речь была хороша, несмотря на несколько незначительных запинок.
lapsus — оговорка, описка
Формальное, заимствованное из латыни слово, означающее оговорку (‘lapsus linguae’) или описку (‘lapsus calami’). Синонимично ‘slip’.
The psychologist analyzed the politician's frequent lapsus linguae. / Психолог проанализировал частые оговорки (по Фрейду) этого политика.
Was it a simple lapsus or a deliberate hint? / Была ли это простая оговорка или намеренный намек?
In his letter, there was a strange lapsus calami. / В его письме была странная описка.
bungle — грубая ошибка, промах, халтура
Грубая ошибка, сделанная из-за некомпетентности или неуклюжести. Часто относится к выполнению какой-либо задачи.
The whole project was a complete bungle from start to finish. / Весь проект был сплошной халтурой (грубой ошибкой) от начала до конца.
A series of bureaucratic bungles delayed the aid. / Череда бюрократических ошибок задержала оказание помощи.
The police made a bungle of the investigation. / Полиция провалила расследование (допустила грубую ошибку).
slip-up — ошибка, оплошность, промашка
Неформальный синоним слова ‘mistake’. Обозначает небольшую ошибку или оплошность.
One little slip-up can ruin the whole plan. / Одна маленькая ошибка может разрушить весь план.
We can't afford any slip-ups in this project. / Мы не можем позволить себе никаких промашек в этом проекте.
It was a minor slip-up, but the boss was very angry. / Это была незначительная оплошность, но начальник был очень зол.
