Поводить
Варианты перевода
lead — поводить, вести, сопровождать
Вести кого-либо куда-либо в течение некоторого времени, обычно держа за руку или идя впереди.
She would lead him by the hand through the crowded market. / Она, бывало, поводила его за руку по людному рынку.
He led the guests around his new house for a little while. / Он немного поводил гостей по своему новому дому.
Don't let him lead you by the nose. / Не позволяй ему водить/поводить тебя за нос.
take — водить, отводить, сопровождать
Отводить или сопровождать кого-либо куда-либо (например, на прогулку, в музей, в кино), подразумевая проведение там некоторого времени.
My grandmother used to take me to the theater when I was a child. / Моя бабушка, бывало, поводила меня в театр, когда я был ребенком.
He promised to take the children to the zoo for a while on Sunday. / Он пообещал немного поводить детей в зоопарк в воскресенье.
I can take you around the old town if you'd like. / Я могу поводить тебя по старому городу, если хочешь.
drive — водить, управлять автомобилем
Управлять автомобилем или другим транспортным средством в течение некоторого времени.
He let me drive his new car for a bit. / Он дал мне немного поводить свою новую машину.
It feels good to drive a car with an automatic transmission for a change. / Приятно для разнообразия поводить машину с автоматической коробкой передач.
After a long break, I need to drive the car for a while to get used to it again. / После долгого перерыва мне нужно немного поводить машину, чтобы снова к ней привыкнуть.
guide — вести, показывать, проводить (экскурсию)
Выступать в роли гида или проводника, показывая кому-либо достопримечательности, музей и т.д.
He offered to guide us through the old town for a while. / Он предложил немного поводить нас по старому городу.
Can you guide me around the exhibition? I'm a bit lost. / Можешь поводить меня по выставке? Я немного растерялся.
For a small fee, the old man would guide tourists to the waterfall. / За небольшую плату старик, бывало, поводил туристов к водопаду.
conduct — проводить, вести
Официально проводить мероприятие, например экскурсию. Очень близко по значению к ‘guide’, но звучит более формально.
While the main guide was sick, I had to conduct his tours for a week. / Пока основной гид болел, мне пришлось поводить его экскурсии в течение недели.
Part of his job was to conduct tours for VIP guests. / Частью его работы было водить/поводить экскурсии для VIP-гостей.
The historian conducted a fascinating tour of the battlefield for us. / Историк поводил (провёл) для нас увлекательную экскурсию по полю битвы.
move — двигать, шевелить
Совершать движение какой-либо частью тела (глазами, бровями, рукой).
He kept moving his eyes around the room, as if looking for someone. / Он всё поводил глазами по комнате, будто кого-то искал.
She moved her hand over the surface of the old table. / Она поводила рукой по поверхности старого стола.
The fortune teller moved her fingers over the crystal ball. / Гадалка поводила пальцами над хрустальным шаром.
wiggle — шевелить, двигать
Совершать небольшие, быстрые движения из стороны в сторону или вверх-вниз (например, пальцами, носом).
The child wiggled his fingers in the air. / Ребенок поводил пальцами в воздухе.
The rabbit wiggled its nose. / Кролик поводил носом.
She wiggled her toes in the warm sand. / Она шевелила пальцами ног в теплом песке.
shrug — пожимать плечами
Специфическое движение плечами вверх и вниз, обычно для выражения безразличия или незнания.
He kept shrugging his shoulders, not wanting to answer the question. / Он всё поводил плечами, не желая отвечать на вопрос.
It's a nervous habit of his to shrug his shoulders when he talks. / У него есть нервная привычка поводить плечами, когда он говорит.
He listened to the accusations, occasionally shrugging his shoulders. / Он слушал обвинения, время от времени поводя плечами.
wag — вилять, махать (хвостом)
Описывает движение хвостом из стороны в сторону, характерное для животных, например, собак.
The dog slowly wagged its tail, unsure if it knew me. / Собака медленно поводила хвостом, не уверенная, знает ли она меня.
Upon hearing his name, the sleeping cat lazily wagged the tip of its tail. / Услышав сое имя, спящий кот лениво поводил кончиком хвоста.
The lion wagged its tail back and forth before pouncing. / Лев поводил хвостом из стороны в сторону, прежде чем прыгнуть.
