Показной
Варианты перевода
ostentatious — показной, нарочитый, хвастливый, кичливый, кричащий
Формальное слово, описывающее вульгарную или нарочитую демонстрацию богатства, знаний или власти с целью произвести впечатление. Часто несет негативный оттенок и подразумевает хвастовство.
They criticized the ostentatious lifestyle of their leaders. / Они критиковали показной образ жизни своих лидеров.
He had a charming, but not ostentatious, home. / У него был очаровательный, но не показной дом.
She carried her fake designer handbag with ostentatious pride. / Она носила свою поддельную дизайнерскую сумочку с показной гордостью.
The ostentatious display of wealth made the guests uncomfortable. / Показная демонстрация богатства заставила гостей почувствовать себя неловко.
showy — показной, броский, кричащий, эффектный, яркий
Более общее и разговорное слово, чем ‘ostentatious’. Означает яркий, броский, привлекающий внимание, часто с оттенком безвкусицы.
She wore a very showy dress to the party. / Она надела очень броское (показное) платье на вечеринку.
He drives a showy sports car. / Он водит показную спортивную машину.
Her style is a little too showy for my taste. / Ее стиль слишком показной на мой вкус.
demonstrative — показной, демонстративный, несдержанный, экспрессивный
Открыто и без стеснения выражающий свои чувства и эмоции. Часто относится к поведению.
His grief was loud and demonstrative. / Его горе было громким и показным.
She gave him a demonstrative hug in front of everyone. / Она демонстративно (показным жестом) обняла его перед всеми.
He made a demonstrative show of his generosity by leaving a huge tip. / Он совершил показной жест щедрости, оставив огромные чаевые.
pretentious — показной, претенциозный, манерный, вычурный, напыщенный
Описывает поведение, речь или стиль, которые преувеличивают чью-то важность, ум или культурный уровень. Подразумевает необоснованные претензии на значимость.
He's a pretentious art critic who uses overly complex words. / Он — показной арт-критик, который использует слишком сложные слова.
The restaurant was too pretentious for us; we just wanted a simple meal. / Ресторан был для нас слишком претенциозным (показным); мы просто хотели простой еды.
I find his intellectual conversations rather pretentious. / Я нахожу его интеллектуальные беседы довольно показными.
Her letter was full of pretentious phrases. / Ее письмо было полно претенциозных (показных) фраз.
pompous — напыщенный, помпезный, высокопарный, важничающий, показной
Описывает человека или его манеру поведения/речи как высокомерную, напыщенную и полную чувства собственной важности. Близко к ‘pretentious’, но с большим акцентом на самодовольстве и серьёзности.
The pompous official refused to listen to our concerns. / Напыщенный (показной) чиновник отказался выслушать наши опасения.
He delivered a long, pompous speech about his own achievements. / Он произнес длинную, напыщенную речь о собственных достижениях.
His pompous manner makes him very unpopular. / Его показная манера поведения делает его очень непопулярным.
theatrical — показной, театральный, наигранный, неестественный, манерный
Указывает на преувеличенность, драматичность и неестественность в поведении или речи, как будто человек играет на сцене. Синоним слова ‘наигранный’.
She made a theatrical gesture of despair. / Она сделала театральный жест отчаяния.
He has a very theatrical way of speaking. / У него очень театральная (показная) манера говорить.
Enough of your theatrical hysterics! / Хватит твоих показных истерик!
flashy — показной, кричащий, броский, вульгарный
Разговорное слово для описания чего-то очень яркого, дорогого и привлекающего внимание, часто с оттенком вульгарности. Обычно относится к вещам: машинам, одежде, украшениям.
He arrived in a flashy red convertible. / Он приехал на показном красном кабриолете.
She likes to wear flashy jewelry. / Она любит носить крикливые (броские) украшения.
I don't like flashy clothes. / Мне не нравится кричащая (показная) одежда.
for show — показной, для вида, напоказ, для галочки
Идиоматическое выражение, прямо переводящееся как ‘напоказ’, ‘для вида’. Означает, что что-то делается не по-настоящему, а лишь для того, чтобы произвести впечатление на других.
He only bought the big car for show. / Он купил эту большую машину исключительно для показухи (показную).
Their arguments are just for show; they are actually good friends. / Их ссоры — лишь показное; на самом деле они хорошие друзья.
She keeps these complex books on her shelf purely for show. / Она держит эти сложные книги на полке чисто для вида (это показное).
gaudy — показной, безвкусный, аляповатый, кричащий, пестрый
Означает кричаще-яркий, безвкусный и аляповатый. Используется для описания одежды, украшений, декора, которые слишком яркие и лишены хорошего вкуса.
The dancers wore gaudy costumes. / Танцоры были одеты в аляповатые (показные) костюмы.
The palace was decorated in a gaudy style with too much gold. / Дворец был отделан в аляповатом стиле со слишком большим количеством золота.
She was wearing a gaudy rhinestone bracelet. / На ней был кричащий (показной) браслет из страз.
for appearances' sake — показной, для вида, для приличия, ради видимости
Выражение, означающее ‘для соблюдения приличий’, ‘чтобы сохранить видимость’. Подразумевает, что действие совершается для поддержания репутации или создания ложного впечатления, а не по искренним мотивам.
They stayed together for appearances' sake, for the sake of the children. / Они оставались вместе для вида (это был показной брак), ради детей.
He only came to the meeting for appearances' sake. / Он пришел на собрание лишь для приличия (его присутствие было показным).
She had to smile for appearances' sake, although she was furious. / Ей пришлось улыбаться для вида, хотя она была в ярости.
affected — показной, манерный, жеманный, неестественный, наигранный
Описывает поведение, речь или манеры, которые являются неестественными, наигранными и рассчитанными на то, чтобы произвести впечатление. Синоним ‘манерный’, ‘жеманный’.
She has an affected manner of speaking. / У нее маненая (показная) манера говорить.
His affected politeness was irritating. / Его показная вежливость раздражала.
He spoke with an affected French accent. / Он говорил с наигранным (показным) французским акцентом.
phony — показной, фальшивый, липовый, неискренний, притворный
Фальшивый, неискренний, поддельный. Используется для описания как людей, так и их действий или эмоций. (Разговорное)
He gave me a phony smile. / Он одарил меня фальшивой (показной) улыбкой.
Her concern for the poor is completely phony. / Ее забота о бедных совершенно показная.
All his promises turned out to be phony. / Все его обещания оказались липовыми (показными).
garish — показной, кричащий, аляповатый, безвкусный, яркий до вульгарности
Очень похоже на ‘gaudy’. Означает ослепительно или неприятно яркий, кричащий. Часто используется для описания цветов, света или декора. Несет сильный негативный оттенок безвкусицы.
The bar was decorated with garish neon signs. / Бар был украшен кричащими (показными) неоновыми вывесками.
He was wearing a garish tracksuit. / На нем был аляповатый (показной) спортивный костюм.
I find the garish colours of the painting distracting. / Я нахожу кричащие цвета этой картины отвлекающими.
meretricious — показной, фальшивый, дешёвый, низкопробный
Книжное, формальное слово. Означает нечто привлекательное на первый взгляд, но на самом деле дешёвое, альшивое и не имеющее настоящей ценности. Сочетает в себе идеи ‘показной’ и ‘низкопробный’.
He dismissed the film as a piece of meretricious garbage. / Он отверг фильм как образец показной халтуры.
The book was full of meretricious ornaments and stylistic tricks. / Книга была полна показных украшательств и стилистических трюков.
Her charm is merely meretricious. / Ее обаяние — всего лишь показное.
tinsel — показной, мишурный, фальшивый, блестящий, но пустой
Изначально ‘мишура’. Как прилагательное используется метафорически для описания чего-то, что выглядит блестящим и привлекательным, но лишено реальной ценности или содержания.
He was unimpressed by the tinsel glamour of the movie industry. / Его не впечатлил мишурный (показной) гламур киноиндустрии.
Behind the tinsel, the city had serious problems. / За показным блеском в городе скрывались серьезные проблемы.
Their promises turned out to be just tinsel. / Их обещания оказались всего лишь мишурой (показными).
grandstand — показной, рассчитанный на публику, игра на публику, показуха
Обычно используется как глагол (‘to grandstand’) или в словосочетании (‘grandstand play/gesture’). Означает действовать напоказ, играть на публику, чтобы привлечь внимание и восхищение.
The politician was accused of grandstanding. / Политика обвинили в игре на публику (в показухе).
His donation was just a grandstand gesture to get his name in the papers. / Его пожертвование было лишь показным жестом, чтобы его имя попало в газеты.
Stop grandstanding and tell us what you really think. / Перестань играть на публику (устраивать показное выступление) и скажи, что ты на самом деле думаешь.
