Праздновать

Варианты перевода

celebrate — праздновать, отмечать, отпраздновать

Основное и наиболее общее значение. Означает принимать участие в радостном событии или празднике, часто с весельем, едой и напитками. Используется как для личных, так и для общественных праздников.

We are going to celebrate my birthday this weekend. / Мы собираемся праздновать мой день рождения на этих выходных.

How do you usually celebrate New Year? / Как вы обычно празднуете Новый Год?

The team celebrated their victory with a big party. / Команда отметила свою победу большой вечеринкой.

Let's open a bottle of champagne to celebrate your promotion! / Давай откроем бутылку шампанского, чтобы отпраздновать твоё повышение!

commemorate — почтить память, отмечать (годовщину), проводить в ознаменование

Означает чтить память о важном событии или человеке из прошлого, часто с помощью официальной церемонии. Имеет более формальный и серьезный оттенок, чем ‘celebrate’.

A monument was built to commemorate the soldiers who died in the war. / Был воздвигнут памятник, чтобы отметить (почтить) память солдат, погибших на войне.

This ceremony commemorates the 100th anniversary of the town's founding. / Эта церемония проводится в ознаменование 100-летней годовщины основания города.

They held a special service to commemorate the victims of the tragedy. / Они провели специальную службу, чтобы почтить память жертв трагедии.

observe — соблюдать (праздник, обычай), отмечать

Используется для обозначения соблюдения праздника или традиции, часто религиозной или культурной. Подразумевает следование определенным обычаям или ритуалам, не обязательно с весельем.

Many people observe this religious holiday by fasting. / Многие люди соблюдают этот религиозный праздник, держа пост.

Do you observe Christmas in your family? / Вы отмечаете Рождество в вашей семье?

The country will observe a day of mourning. / В стране будет соблюдаться день траура.

mark — отмечать, ознаменовать

Означает признать или отметить важное событие, сделать что-то в его честь. Часто используется, чтобы подчеркнуть значимость момента или даты. Может быть как радостным, так и серьезным.

We will mark the occasion with a special dinner. / Мы отметим это событие особым ужином.

This year marks the 50th anniversary of the moon landing. / В этом году исполняется (отмечается) 50-я годовщина высадки на Луну.

A parade was held to mark the end of the war. / Был проведен парад, чтобы ознаменовать окончание войны.

keep — соблюдать, справлять, отмечать

Более редкий синоним, используемый в основном в контексте соблюдения религиозных праздников или традиций. Похоже на ‘observe’. Например, ‘to keep a holiday’ или ‘to keep the Sabbath’.

Orthodox believers keep the feast of Christmas on January 7th. / Православные верующие празднуют Рождество 7 января.

It is a tradition to keep this day as a family holiday. / По традиции этот день принято отмечать как семейный праздник.

They still keep the old traditions of their ancestors. / Они все еще соблюдают старые традиции своих предков.

fete — чествовать, устраивать праздник в честь

Означает чествовать или устраивать праздник в честь кого-либо, оказывать почести. Часто используется в газетном стиле и имеет оттенок публичного, торжественного прославления.

The returning champions were fêted with a parade through the city. / Вернувшихся чемпионов чествовали парадом по всему городу.

The author was fêted by critics and readers alike. / Автора чествовали как критики, так и читатели.

She was fêted as a national hero upon her return. / По возвращении ее чествовали как национальную героиню.

rejoice — радоваться, ликовать, торжествовать

Выражает чувство большой радости и счастья по поводу чего-либо. Это скорее о внутреннем состоянии ликования, чем о самом действии празднования, хотя может его сопровождать.

We rejoiced at the news of their safe return. / Мы радовались (ликовали) известию об их благополучном возвращении.

The whole nation rejoiced in the victory. / Вся нация ликовала по поводу победы.

Let us rejoice and be glad in this day! / Давайте радоваться и веселиться в этот день!

feast — пировать, устраивать пир, угощаться

Означает устраивать пир, обильно есть и пить в честь праздника. Фокусируется на застолье как на основной части празднования.

After the wedding ceremony, everyone feasted for hours. / После свадебной церемонии все пировали часами.

They feasted on turkey and pumpkin pie for Thanksgiving. / На День благодарения они лакомились (пировали) индейкой и тыквенным пирогом.

The villagers would feast and dance all night long. / Жители деревни пировали и танцевали всю ночь напролет.

hold — проводить, устраивать, организовывать

Означает ‘проводить’ или ‘организовывать’ мероприятие. Само слово не означает ‘праздновать’, но часто используется в сочетании со словами ‘celebration’, ‘party’, ‘festival’.

They decided to hold a big party to celebrate their anniversary. / Они решили устроить большую вечеринку, чтобы отпраздновать свою годовщину.

The city will hold a festival next month. / В следующем месяце город проведет фестиваль.

Where are you going to hold the celebration? / Где вы собираетесь проводить празднование?

Сообщить об ошибке или дополнить