Привлекательность
Варианты перевода
attractiveness — привлекательность, притягательность
Наиболее общее слово для обозначения свойства быть приятным для взгляда или вызывающим интерес.
Her physical attractiveness was undeniable. / Ее физическая привлекательность была неоспорима.
The main attractiveness of the job is the high salary. / Главная привлекательность этой работы — высокая зарплата.
They studied the factors that determine facial attractiveness. / Они изучали факторы, которые определяют привлекательность лица.
The city's attractiveness lies in its rich history and culture. / Привлекательность города заключается в его богатой истории и культуре.
appeal — притягательность, обаяние, интерес
Притягательность, способность вызывать интерес, симпатию. Часто используется для описания качеств, которые нравятся широкой аудитории или определенной группе людей.
The film has a broad appeal to audiences of all ages. / Фильм имеет широкую привлекательность для аудитории всех возрастов.
I don't understand the appeal of reality TV shows. / Я не понимаю, в чем привлекательность (причина популярности) реалити-шоу.
His intellectual appeal was what she found most attractive. / Его интеллектуальная привлекательность — это то, что она находила наиболее притягательным.
The product lost its appeal when cheaper alternatives appeared. / Продукт потерял свою привлекательность, когда появились более дешевые альтернативы.
charm — обаяние, шарм, очарование, прелесть
Обаяние, личная притягательность, способность нравиться людям благодаря своему поведению и манерам. Часто связано с личностью, а не только с внешностью.
He used his charm to get whatever he wanted. / Он использовал свое обаяние, чтобы получить все, что хотел.
The old city has a lot of charm. / Старый город обладает большим очарованием.
She has a natural charm that makes everyone like her. / У неё есть природная прелесть (обаяние), которая заставляет всех её любить.
allure — соблазнительность, манящая сила, притягательность
Манящая, таинственная и соблазнительная привлекательность. Подразумевает сильное, почти неотразимое притяжение, часто с оттенком загадочности.
The allure of the unknown has always fascinated explorers. / Привлекательность неизведанного всегда завораживала исследователей.
She possesses a certain allure that men find irresistible. / Она обладает определенной притягательностью, которую мужчины находят неотразимой.
The allure of city life is strong for young people from the countryside. / Привлекательность городской жизни сильна для молодежи из сельской местности.
glamour — гламур, шик, блеск, очарование
Особый вид привлекательности, связанный с роскошью, модой, волшебством и известностью. Часто это внешнее, захватывающее дух очарование. (Британское написание)
She loved the glamour of Hollywood in the 1940s. / Она обожала гламур Голливуда 1940-х годов.
The glamour of the event was enhanced by the presence of celebrities. / Гламур мероприятия был усилен присутствием знаменитостей.
Many young people are attracted by the perceived glamour of the fashion industry. / Многих молодых людей привлекает кажущийся гламур индустрии моды.
desirability — желанность, востребованность, привлекательность
Желанность; степень, в которой кто-то или что-то является желанным или востребованным. Подчеркивает аспект спроса и ценности.
The desirability of the property is increased by its location. / Желанность (привлекательность) этой недвижимости повышается за счет ее местоположения.
The company conducted a survey to assess the desirability of its new product. / Компания провела опрос, чтобы оценить привлекательность своего нового продукта.
Social status can influence a person's perceived desirability as a partner. / Социальный статус может влиять на воспринимаемую привлекательность человека как партнера.
magnetism — магнетизм, притягательная сила
Сильная, почти необъяснимая личная притягательность, заставляющая других людей тянуться к человеку. Буквально ‘магнетизм’.
The speaker had a personal magnetism that held the audience's attention. / У оратора был личный магнетизм, который удерживал внимание аудитории.
He has a kind of animal magnetism that some women find very attractive. / Он обладает своего рода животным магнетизмом, который некоторые женщины находят очень привлекательным.
It was his sheer magnetism that made him a great leader. / Именно его абсолютный магнетизм сделал его великим лидером.
charisma — харизма, обаяние, лидерская привлекательность
Харизма; исключительная способность человека очаровывать и влиять на других, внушать преданность. Часто ассоциируется с лидерами.
The political candidate was known for his charisma. / Политический кандидат был известен своей харизмой.
She lacks the charisma needed to be a successful salesperson. / Ей не хватает харизмы, необходимой, чтобы быть успешным продавцом.
Charisma is a rare quality that cannot be taught. / Харизма — это редкое качество, которому нельзя научить.
loveliness — прелесть, миловидность, красота
Прелесть, миловидность. Привлекательность, вызывающая нежные, теплые чувства. Часто описывает утонченную, гармоничную красоту.
The loveliness of the garden in spring was breathtaking. / Прелесть сада весной захватывала дух.
He was struck by the loveliness of her smile. / Он был поражен прелестью её улыбки.
There is a certain loveliness in her quiet and gentle manner. / В ее тихой и нежной манере есть определенная прелесть.
prettiness — миловидность, хорошенькость, красивость
Приятная, но не всегда ошеломляющая внешняя привлекательность, ‘хорошенькость’. Чаще всего относится к лицу женщины, ребенка или к небольшим, изящным предметам.
Her prettiness was of a delicate, doll-like kind. / Ее миловидность была утонченной, кукольной.
The cottage's prettiness was enhanced by the flowers around it. / Миловидность коттеджа подчеркивалась цветами вокруг него.
While she wasn't a classic beauty, her prettiness was undeniable. / Хотя она не была классической красавицей, ее привлекательность была неоспорима.
cuteness — милота, очаровательность, умилительность
Милота; очаровательная, часто детская или ‘игрушечная’ привлекательность, вызывающая умиление и желание позаботиться.
The cuteness of the puppy made everyone smile. / Милота щенка заставила всех улыбнуться.
There's a fine line between cuteness and being overly childish. / Существует тонкая грань между милотой и излишней детскостью.
The main appeal of the cartoon character is its cuteness. / Главная привлекательность этого мультяшного персонажа — его милота.
attraction — притяжение, влечение, привлекательность
Сила или качество, которое привлекает внимание, вызывает интерес или симпатию. Может относиться как к людям, так и к объектам или местам.
The main attraction of the town is its beautiful beach. / Главная достопримечательность (привлекательность) города — его прекрасный пляж.
There is a strong physical attraction between them. / Между ними сильное физическое влечение.
I felt an immediate attraction to the idea. / Я почувствовал немедленное влечение к этой идее.
What is the secret of his attraction for women? / В чем секрет его привлекательности для женщин?
grace — грация, изящество, элегантность
Грация, изящество. Привлекательность, проявляющаяся в плавных, элегантных движениях, формах или манерах. Является компонентом общей привлекательности, а не синонимом.
She moved with the grace of a dancer. / Она двигалась с прелестью (грацией) танцовщицы.
The building's design has a simple grace. / Дизайн здания обладает простой грацией (изяществом).
He handled the difficult situation with grace and diplomacy. / Он справился с трудной ситуацией с изяществом и дипломатичностью.
glamor — гламур, шик, блеск, очарование
Американский вариант написания слова ‘glamour’. Означает особый вид привлекательности, связанный с роскошью, модой и известностью.
She loved the glamor of Hollywood in the 1940s. / Она обожала гламур Голливуда 1940-х годов.
The glamor of the event was enhanced by the presence of celebrities. / Гламур мероприятия был усилен присутствием знаменитостей.
Many young people are attracted by the perceived glamor of the fashion industry. / Многих молодых людей привлекает кажущийся гламур индустрии моды.
pull — притяжение, тяга, влияние
(Неформальное) Сила притяжения, притягательность. Часто используется для описания влияния или способности привлекать людей или возможности.
The city has a strong pull for young artists and musicians. / Город обладает сильной притягательностью для молодых художников и музыкантов.
I can't explain it, but I feel a powerful pull towards the ocean. / Не могу этого объяснить, но я чувствую мощное притяжение к океану.
The pull of a high salary is often hard to resist. / Притягательности высокой зарплаты часто трудно сопротивляться.
allurement — соблазн, очарование, приманка
(Более формальное или литературное) Соблазн, приманка, очарование. Схоже с ‘allure’, но может также означать сам процесс соблазнения или предмет соблазна.
He resisted the allurement of wealth and power. / Он устоял перед соблазном богатства и власти.
The tale is full of adventure and allurement. / Рассказ полон приключений и очарования.
The main allurement of the proposition was the promise of quick success. / Главным соблазном этого предложения было обещание быстрого успеха.
