Придавать
Варианты перевода
give — придавать, добавлять (качество), создавать (впечатление)
Используется в значении ‘добавлять какое-либо качество, свойство или вид’. Это наиболее общее и часто используемое слово.
This detail gives the room a modern look. / Эта деталь придаёт комнате современный вид.
Her smile gives her face a special charm. / Её улыбка придаёт её лицу особое очарование.
The red curtains give the space a feeling of warmth. / Красные шторы придают пространству ощущение тепла.
add — добавлять, вносить
Похоже на ‘give’, но с акцентом на ‘добавление’ нового качества или элемента к чему-то уже существующему.
The spices add a unique flavor to the dish. / Специи придают блюду неповторимый вкус.
His comments added a humorous note to the conversation. / Его комментарии придали разговору юмористическую нотку.
A new coat of paint will add freshness to the old house. / Новый слой краски придаст старому дому свежести.
attach — приписывать (важность, значение), считать важным
Используется в значении ‘придавать важность’ или ‘значение’ чему-либо. Часто употребляется с ‘importance’, ‘significance’, ‘value’.
He attaches great importance to this meeting. / Он придаёт этой встрече большое значение.
I don't attach any significance to his words. / Я не придаю его словам никакого значения.
She attaches too much value to material possessions. / Она придаёт слишком большое значение материальным благам.
impart — сообщать (качество), передавать, наделять
Более формальное слово, означающее ‘передавать’ или ‘сообщать’ какое-либо качество, часто абстрактное (например, мудрость, элегантность, знание).
The dark wood imparts a sense of seriousness to the office. / Тёмное дерево придаёт кабинету ощущение серьёзности.
A good teacher can impart knowledge to students. / Хороший учитель может передавать (придавать) знания ученикам.
The silk fabric imparts a feeling of luxury. / Шёлковая ткань придаёт ощущение роскоши.
lend — привносить, сообщать (качество), добавлять
Буквально ‘одалживать’, но в переносном смысле означает ‘привносить’, ‘добавлять’ определённое качество или атмосферу.
The candlelight lent a romantic atmosphere to the dinner. / Свет свечей придал ужину романтическую атмосферу.
His deep voice lends gravity to his words. / Его низкий голос придаёт его словам весомость.
The historical context lends the story a special charm. / Исторический контекст придаёт истории особое очарование.
attribute — приписывать, относить на счет
Означает ‘приписывать’ какое-либо свойство или причину. Часто используется, когда речь идет о мнении или предположении.
He attributed his success to hard work. / Он придавал свой успех упорному труду (т.е. приписывал успех упорному труду).
Ancient people attributed magical properties to this stone. / Древние люди придавали этому камню магические свойства (т.е. приписывали их ему).
We attribute great significance to these negotiations. / Мы придаём большое значение этим переговорам (т.е. приписываем им большое значение).
render — делать (каким-либо), приводить в состояние
Формальное слово, означающее ‘делать каким-либо’, ‘приводить в какое-либо состояние’. Часто используется в юридическом или официальном контексте.
The news rendered him speechless. / Новость придала ему состояние онемения (т.е. лишила его дара речи).
New evidence rendered the old theory obsolete. / Новые доказательства придали старой теории статус устаревшей (т.е. сделали её устаревшей).
The court will render a verdict tomorrow. / Суд придаст делу законную силу своим вердиктом завтра (т.е. вынесет вердикт).
invest with — наделять, облекать (властью)
Очень формальное словосочетание. Означает ‘наделять’ кого-либо или что-либо особым качеством, силой или авторитетом.
The ceremony invested him with the authority of a leader. / Церемония придала ему авторитет лидера (т.е. наделила его авторитетом).
The legend invests this place with a mystical aura. / Легенда придаёт этому месту мистическую ауру (т.е. наделяет его).
The constitution invests the president with great power. / Конституция придаёт президенту большую власть (т.е. наделяет его).
